Приветствие в письме на английском: Письма на английском языке. Приветствия в письмах и email / English Letters. Greetings

Содержание

Письма на английском языке. Приветствия в письмах и email / English Letters. Greetings

При написании письма, начало, то есть обращение к адресату, играет важную роль. Обращение в английском письме значительно отличается от обращения в русском. Поэтому для написания правильного с точки зрения этикета письма, необходимо знать некоторые правила.

Всегда помните, что форма обращения в письме зависит от степени знакомства или родственных связей с лицом, которому вы адресуете письмо.

Общая модель обращения:

Dear /My dear + имя адресата (с вежливым обращением или без) + двоеточие
Dear /My dear + имя адресата (с вежливым обращением или без) + запятая,

где вежливое обращение – это формы Mr., Mrs., Miss, Ms., Sir, Madam, которые используются только с фамилией (точки после форм Mr., Mrs., Ms., как правило, ставятся).

Основные правила обращения в английском письме.

1. Строго официальные по тону и содержанию письма следует начинать с Dear/My dear и вежливого обращения:

My dear Sir:Глубокоуважаемый сэр / господин!
My dear Madam:Глубокоуважаемая мадам / госпожа!

2. В официальных письмах к незнакомым людям, фамилий которых вы не знаете, используются следующие вежливые формы:

Sir:Сэр / Господин!
Dear Sir,Уважаемый сэр / господин!
Dear Sirs,
Уважаемые господа!
Gentlemen:
Господа!
Dear Sir or Madam:
Уважаемый сэр / господин или мадам / госпожа!
Madam:
Мадам / Госпожа!
Dear Madam,
Уважаемая мадам / госпожа!

Последние два обращения употребляются как по отношению к замужним, так и к незамужним женщинам. Сочетание Dear Miss в качестве обращения в английском языке не употребляется.

3. В менее официальной и полуофициальной переписке можно встретить такие формы:

Dear Colleague,Дорогой коллега!
Dear Reader,Уважаемый читатель!
Dear Editor,Уважаемый редактор!
Dear Publisher,
Уважаемый издатель!

4. Если вы не знаете имени адресата, не следует употреблять фразы To whom it may concern (Кого это касается). Вместо этого следует указать должность или приветствие общего характера:

Dear Recruiter:
Dear Claims Adjustor:
Dear Sir or Madam:

5. Если вы не знаете пол адресата, напишите его полное имя, опустив вежливое обращение:

Dear Dana Simms:
Dear T.K. Spinazola:

6. Если вы сомневаетесь в выборе обращения к женщине (Miss или Mrs.), употребляйте нейтральное Ms.

7. Если вы пишите двум лицам, обязательно укажите оба имени в приветствии:

Dear Mr. Trujillo and Ms. Donne:
Dear Alex and Jill:

8. Никогда не пишите полностью следующие вежливые обращения:
Mr., Ms., Mrs. и Dr.:

Данные обращения, напротив, не следует сокращать:
Professor, Dean, Sister, Rabbi, Imam, Senator, Governor, Captain, Admiral, Judge

9. Если вы пишете письмо не какому-то конкретному человеку, а организации, употребляйте в обращении ее название:

Dear Syntax Training:

10. В упрощенных деловых письмах не используйте приветствие вообще. Вместо этого нужно указать тему заглавными буквами, после которой будет идти тело письма

WAYS TO BEGIN A BUSINESS LETTER
I am writing to share information about standard letter openings to…
(Упрощенный вид делового письма используется редко.)

11. В приветствии письма к малознакомым или незнакомым людям следует употреблять вежливое обращение и фамилию.

Dear Mr. Smith,Уважаемый господин / мистер Смит!
Dear Miss Smith,Уважаемая госпожа / мисс Смит!
Dear Mrs. Wilson,Уважаемая госпожа / миссис Уилсон!
Dear Ms. Green,Уважаемая госпожа Грин!
Dear Messrs. Smith and Jones,Уважаемые господа Смит и Джоунз!

12. В неофициальных ситуациях, т.е. при обращении к знакомым, родственникам, друзьям, используются только имена (без вежливого обращения):

Dear John,Дорогой Джон!
My dear John, Мой дорогой Джон!
John,Джон!
Dearest, Дорогой!
My darling,Мой дорогой!


Вежливые обращения My dear Sir, My dear Madam, Sir, Madam являются строго официальными. Dear Sir, Dear Madam несколько менее официальны. Однако все эти формы употребляются в официальных ситуациях.

Как видно из предыдущих примеров, после обращения может стоять как запятая, так и двоеточие. Запятая ставится в соответствии с британской традицией, а двоеточие – в соответствии с американской, однако в настоящее время это отличие почти не соблюдается. Кроме того, запятая используется в письмах менее официального стиля (social letters), к которым относятся письма с выражением сочувствия, благодарности, личные поздравления (со свадьбой, днем рождения, продвижением по службе и пр.), а двоеточие – в строго официальных письмах.

13. Обращение к женщине
При обращении к женщине следует учитывать ее предпочтения касаемо данного вопроса. То есть замужняя женщина может оставить свое имя и взять фамилию мужа, может взять полностью имя и фамилию мужа и т.д. О таких предпочтениях рекомендуется, узнать заранее (например, у знакомых или из подписи в письме). Подробнее см. таблицу ниже.

Незамужняя
Ms. Jane Johnson
Miss Jane Johnson (обычно при обращении к девушкам моложе 18 лет)
Замужняя, сохранившая свое имя и девичью фамилию
Ms. Jane Johnson
Замужняя, взявшая фамилию мужа
Mrs. John Kelly (замужняя женщина может предпочесть полностью взять имя и фамилию мужа — John Kelly)
Mrs. Jane Kelly (замужняя женщина может предпочесть оставить свое имя -Jane, и взять фамилию мужа — Kelly)
Сегодня стал возможен также вариант Ms. Jane Kelly
Разведенная
Разведенная женщина, как правило, берет свое имя, а вот фамилию может оставить как свою, так и мужа
Mrs. Jane Kelly
Ms. Jane Kelly
Ms. Jane Johnson (девичья фамилия)
Неразведенная, но живущая отдельно от мужа
В данном случае также возможны варианты, в зависимости от предпочтений женщины
Mrs. John Kelly
Mrs. Jane Kelly
Ms. Jane Kelly
Вдова
Вдова, как правило, считает себя замужней, она оставляет фамилию мужа, а вот имя может взять как свое, так и мужа
Mrs. John Kelly (если о предпочтениях вдовы не известно, то это наиболее приемлемый, безошибочный и нейтральный вариант)
Mrs. Jane Kelly
Ms. Jane Kelly


14.  Обращение к паре (мужу и жене)

Женаты, жена использует имя мужа

Mr. and Mrs. John Kelly

Примечание — на конверте в адресе традиционно женское имя предшествует мужскому и затем пишется фамилия (Jane and John Kelly). Сегодня порядок имен стал неважен, любой вариант приемлем, за исключением случаев, когда один из супругов явно старше  по званию — тогда имя того супруга, кто выше по званию, пишется первым.

Женаты, жена предпочитает обращение Ms.Mr. John Kelly and Ms. Jane Kelly
Ms. Jane Kelly and Mr. John Kelly
(не следует использовать Ms. с именем мужа, т.е. неверно писать Mr. and Ms.John Kelly)
Женаты, письмо неофициального стиля
Jane and John Kelly
John and Jane Kelly
Женаты, жена предпочитает девичью фамилию
Mr. John Kelly and Ms. Jane Johnson
Ms. Jane Johnson and Mr. John Kelly
Если оба имени не умещаются на одной строке:
Mr. John Kelly
and Ms. Jane Johnson
(при этом порядок имен не имеет значения)
Неженаты,но живут вместе (гражданский брак)Mr. John Kelly & Ms. Jane Johnson (обязательно на одной строке)
Жена выше мужа по званию:
выборная или военная должность

The Honorable Jane Kelly and Mr. John Kelly

Если оба имени не умещаются на одной строке:

The Honorable Jane Kelly
and Mr. John Kelly

Жена выше мужа по званию:
академическая степень
Dr. Jane Kelly and Mr. John Kelly
Оба супруга доктора (к.н. или медики) и используют одну фамилию
The Doctors Kelly (omit first names)
Drs. Jane and John Kelly / Drs. John and Jane Kelly
Dr. John Kelly and Dr. Jane Kelly / Dr. Jane Kelly and Dr. John Kelly
Оба супруга доктора (к.н. или медики), жена использует девичью фамилиюDr. Jane Johnson and Dr. John Kelly
Dr. John Kelly and Dr. Jane Johnson

Правила написания Email на английском

Для написания email официального стиля (электронное деловое письмо) следуйте всем выше перечисленным правилам, касающимся официального стиля (пункты 1-11). Неформальное электронное письмо начинается, как правило, следующим образом.

Dear Han,
Hi, Ivan,
Hi, Kate,
Sue, Brooke:
Good morning, Kitty,
Hello, Homer,

Или просто начните первое предложение с имени:

Bart, you were absolutely right about the matter.

Сводная таблица обращений в письмах на английском языке.

Стиль
Ед.числоМн. число
Формальный и строго официальный
My dear Sir / Sir
My dear Madam / Madam

Строго официальныйSir / My dear
Mr. Smith
Madam / My dear
Mrs. Smith

Sirs

Mesdames

Официальный
Dear Sir
Dear Madam
Dear Sirs/ Sirs
Dear Mesdames/
Mesdames
Gentlemen
Ladies
Менее формальный (при наличии предыдущей переписки)
Dear Mr. Jones

Dear Mrs. Jones

Dear Messrs. Jones and Smith

Dear Mmes. Jones and Smith

НеофициальныйDear Jack / Jack


Также о вежливых формах обращения и приветствиях см. Формы обращения в английском языке / English Titles

Теги: business english | english titles | miss ms mr mrs | mrs miss ms отличия | деловое письмо на английском | обращение mr mrs ms miss | формы обращения английский

как написать деловое письмо на английском-блог школы Divelang

Запишись на урок и обсуди эту тему с нами!

Сотрудничество с иностранными коллегами происходит всё чаще. Кем бы вы ни работали и какую бы должность в компании не занимали – рано или поздно можете оказаться в ситуации, где обсудить рабочие процессы нужно будет на английском языке.

Сегодня возможностей для этого у современного профессионала предостаточно: электронная почта, социальные сети, мессенджеры и даже старые добрые факсы и бумажные письма.

Чтобы не прятаться за спинами коллег, свободно владеющих иностранной лексикой, и не пытаться избегать профессионального общения – познакомьтесь с ведением деловой переписки на английском и смело применяйте полученные навыки в построении карьеры и бизнеса.

Правила делового письма на английском

У таких сообщений есть довольно чёткая структура. Если запомнить её основные условия и соблюдать их в каждом последующем сообщении партнёру или коллеге – у вас не возникнет сложностей с их составлением, нужно будет только уделить внимание содержанию и грамотной подаче информации.

  1. Прежде всего, нужно оформить «шапку»:
    • В верхнем левом углу указываем ФИО отправителя, должность и название вашей компании
    • Ниже пишем ФИО получателя и/или название компании, в которую отправляется письмо.
    • Дату можно указать под этими данными или в правом верхнем углу (если письмо бумажное или позволяет электронный формат).
  2. Поздоровайтесь с адресатом, уточните, как у него дела (выразите надежду, что всё хорошо).
  3. Далее раскрываем основную причину нашего обращения:
    • Текст помещается по центру листа.
    • Красные строки не соблюдаются.
    • Сообщение желательно чётко структурировать и разбить на абзацы, чтобы получателю было легче понять суть и не пропустить важные подробности. Здесь хорошо работает правило: «один абзац – одна главная мысль».
    • Начало делового письма на английском должно содержать приветствие. Можно начать с фразы “Good day…” и дальше обратиться по имени, а если заранее неизвестно, кто откликнется на ваше письмо, то самой распространённой формулировкой станет “Dear Sir or Madam”.
    • Как закончить деловое письмо на английском? Поблагодарите получателя за то, что он уделил время и прочёл ваше сообщение. Также можно написать, что вы будете ждать ответа, затем попрощаться и поставить подпись (снова укажите ваше имя, а под ним – должность в компании).

Ещё лучше со временем «накопить» несколько личных шаблонов, которые можно будет использовать и адаптировать под каждую новую задачу, внося лишь незначительные изменения.

Фразы на английском для деловой переписки

Поприветствовать

  • Dear … (если известно полное имя)
  • Dear Mr/Ms/Mrs … (если обращаетесь по фамилии)
  • Dear Sir or Madam … (когда письмо направляется компании или отделу, и вам ещё неизвестно, кто его прочитает и будет контактировать с вами по данному вопросу) 

Начать

  • I am writing to say… — Я пишу сказать вам, что…
  • I am interested in… — Меня интересует…
  • Thank you for letting me know that. .. – Благодарю вас за то, что сообщили о…
  • I really appreciated all your help (with)… — Благодарю вас за помощь (с)…
  • It is very kind of you to… – Очень любезно было с вашей стороны, что вы…
  • I wish to express my appreciation for all your efforts… – Я высоко ценю ваши старания по поводу…

Завершить

  • It is estimated… — Насколько можно судить…
  • In addition… – Кроме того… / К тому же…
  • In conclusion… — В заключение…

Попрощаться

  • Your early reply will be appreciated. — Очень жду вашего скорейшего ответа.
  • Yours faithfully/sincerely… — Искренне ваш…
  • My best wishes… — С наилучшими пожеланиями…
  • With best wishes and kind regards — С уважением и наилучшими пожеланиями…
  • Best regards… — С уважением…

Пример делового письма на английском

Похожая переписка может произойти между вами и вашими партнёрами.

Mrs Olivia Polson
Office 111, 3d Floor
ALS Agency
Abbington Street
Manchester
Great Britain

31 May 2019

Dear Mr Jones,
Thank you for letting me know about the dates of your upcoming vacation.
I discussed the deadlines with my colleagues and we decided to postpone our project to the next month then.
I also decided to ask my partners from design studio to help us. They can create the main idea and produce everything connected with decorations and printed materials, but this will need some extra budget. This is an important question and I want to talk to you about it personally when you return.
Does it suit you if I schedule our meeting on June, 15 (Tuesday) 11am? Please, be kind to confirm the date and time.

With best regards and wishes,
Olivia Polson
Project Manager

А теперь посмотрим, как можно ответить на такое письмо:

Mr Christopher Jones
Best Productions Company Ltd.
Office 22, Entrance 3D
Hamilton Street
London
Great Britain

1 June 2019

Dear Mrs Polson,
I wish to express my appreciation for all your efforts. This is a good idea to set up this project next month. Also I will be out of the coverage during my vacation.
I thought about your proposal. Design studio could really help us to create the unique concept for our project, but I really worry about the extra budget.
Let’s meet and discuss it all in person as soon as I return. June 15 (Tuesday) at 11am works very good to me.

My kind regards to all your colleagues from ALS Agency.
It is a great pleasure to work with you.

Yours sincerely,
Christopher Jones
Head of Marketing Department

Чаще всего, электронное деловое письмо на английском языке ничем не отличается от традиционного «бумажного» послания – справедливы все те же правила.

Переписка хороша тем, что у вас есть время подумать, сочинить грамотный и структурированный ответ, проверить себя.

Но как быть, если в будущем предстоит общаться с иностранными коллегами вживую? Узнать необходимую профессиональную лексику, «разговориться» и научиться грамотно строить коммуникацию по рабочим вопросам помогут бизнес-курсы английского.

Хотите сказать, что в скором времени почувствуете себя совсем уверенно в деловом общении на английском языке? Тогда не пропустите полезную статью «Рабочий момент: как составить резюме на английском?» И смело вперёд: строить международную карьеру!

Приветствие в деловом письме на английском языке

Если имя человека известно

Dear (уважаемый(-ая)) Ms / Miss / Mrs / Mr / Dr + фамилия
Например: Dear Mr Miller

Также возможно написать полное имя человека. Такое написание предпочтительно, если неизвестен пол человека.
Например: Dear Chris Miller

Если имя человека неизвестно

Есть несколько способов обратиться к человеку, когда имя неизвестно:

ПриветствиеИспользование
Dear Sir / Dear Sirsобращение к лицу мужского пола (особенно в британском английском)
Gentlemenобращение к лицу мужского пола (особенно в американском английском)
Dear Madamобращение к лицу женского пола (особенно в британском английском)
Ladiesобращение к лицу женского пола (особенно в американском английском)
Dear Sir or Madamкогда пол неизвестен (особенно в британском английском)
Ladies and Gentlemenкогда пол неизвестен (особенно в американском английском)
To whom it may concernкогда пол неизвестен (особенно в американском английском)

Деловые партнеры часто обращаются друг к другу по имени. В этом случае приветствие пишется так: Dear Sue (Jack, Antony, и т.д.).

Пунктуация

В британском английском знаки пунктуации в приветствии либо вообще не используются, либо используется только запятая.
Например: Dear Mr Miller / Dear Mr Miller,

В американском английском в приветствии используется двоеточие.
Например: Dear Mr. Miller:

Разница между Ms, Miss и Mrs

Mrs используется по отношению к замужней женщине.

Miss используется по отношению к незамужней женщине.

Ms используется, когда семейное положение женщины неизвестно, а также может использоваться по отношению к незамужней женщине.

Примечания: сокращения Ms, Mrs, и др. обычно пишутся без точки в британском английском, и с точкой в американском английском (например: Mr.).

Деловое письмо на английском

Содержимое страницы:

Деловое письмо на английском языке должно быть кратким и простым, как любое деловое послание. Не стоит беспокоиться, что ваши знания английского языка недостаточны для написания письма. Эффективное письмо в бизнесе использует короткие, простые предложения и простую лексику.
Чем проще написано, тем легче читать.

 

Приветствие в деловом письме на английском языке

В деловом письме на английском языке очень важно написать правильно имя получателя и его пол. Используйте для женщин обращение госпожа (Ms) и господин (Mr) для мужчин. В менее официальной обстановке или после длительного периода переписки приемлемо именовать получателя по его имени.
Если вы не знаете имя человека и не можете найти эту информацию, вы можете написать: TO WHOM IT MAY CONCERN: (Для того, кого это может касаться).
После обращения ставиться запятая (двоеточие в Северной Америке).
Можно вообще не ставить знаки препинания, это стало модным в письмах на английском языке.
Вот некоторые обращения:
 

  • Уважаемый господин Хансон
  • Уважаемая госпожа Хансон
  • Уважаемые дамы
  • Уважаемые господа
  • Уважаемые дамы
  • Уважаемые дамы и господа
  • Господа!
  • Уважаемый клиент
  • Dear Mr Hanson
  • Dear Ms Hanson
  • Dear Sir
  • Dear Sirs
  • Dear Madam
  • Dear Sir or Madam
  • Gentlemen
  • Daer Customer

 

 

Содержание делового письма на английском языке

Во вступлении делового письма на английском языке обычно используют дружеское приветствие, благодарность за проявленное внимание или,иногда, начинает формулироваться основная мысль послания.

После короткого вступления в первом абзатце формулируется основнная мысль Вашего письма в одном или двух предложениях.
Используйте несколько коротких абзацев, чтобы более подробно описать основные положения вашего сообщения. Если для этого достаточно одного абзаца, то не пишите дополнительные только для того, чтобы письмо казалось длиннее.

Используйте разговорный язык, задавайте простые и прямые вопросы.
Очень важен вежливый тон письма.
Пишите от своего лица (т.е. используйте местоимение «Я»). Не используйте «Мы», чтобы не вводить в заблуждение получателя послания. Ему будет непонятно, кто это «Мы».

В заключительном абзаце делового письма на английском языке необходимо сделать напоминание, указать на срочность запроса, либо поблагодарить за оказанное внимание.

 

Стиль делового письма

При написании делового письма на английском языке используйте формальный стиль письма:

  • старайтесь не использовать восклицательные знаки и скобки, эти знаки чаще всего используют в неформальных, дружеских письмах,
  • не употребляйте сокращенные формы, такие как it’s, don’t, you’ll и подобные,
  • не употребляйте вводные слова слова well, you know, это неформальный, не деловой стиль письма на английском языке,
  • избегайте начинать предложения со слов, характерных для дружеского стиля письма: also, and, but.

 

В деловом письме на английском языке принято писать с большой буквы:

  • слова в названиях отделов, компаний и организаций (Cambridge School of Languages, Apple Inc.)
  • слова, обозначающие занимаемую должность (Director, Captain),
  • слова, обозначающие государственную и национальную принадлежность (Russian, English),
  • слова, входящие в адрес делового письма на английском языке (London, Street, Room),
  • названия товаров, брендов, документов (Iron, Letter of Garantee),
  • названия месяцев и дней недели (Mondey, March).

В деловом письме на английском языке с большой буквы пишутся все сокращения слов, перечисленных выше. Все союзы, предлоги и артикли, связанные со словами, которые в письме пишутся с большой буквы, наоборот, пишутся с маленькой буквы.

Завершение делового письма на английском языке

В завершении делового письма на английском языке перед именем ставиться завершающая фраза, обычно это слово Sincerely (искренне).
Для писем в Великобританию, которые начинаются с фраз Dear Sir, Dear Sirs, Dear Madam, Dear Sir or Madam, завершающая фраза — Yours faithfully (с уважением).
Для США подходит вежливая и нейтральная фраза — Very truly yours (Искренне Ваш).
Если вы пишите старому знакомому наиболее подходящей завершающей фразой будет — Cordially yours (сердечно Ваш).
Если вы использовали знаки препинания (запятую или двоеточие) в приветствии английского делового послания, то необходимо поставить запятую и после завершающей фразы, перед Вашим именем.
Если вы не использовали знаки препинания в приветствии на английском, то не используйте их и после завершающей фразы.

 

Образцы деловых писем на английском

Здесь представлены некоторые образцы деловых писем и другой корреспонденции на английском языке, которые помогут Вам составить свое эффективное деловое письмо на английском языке.
 

Устойчивые фразы, используемые в деловом письме на английском языке
При составлении делового письма на английском языке мы иногда испытываем затруднения с подбором необходимых фраз. Здесь приведены некоторые фразы, наиболее распространенные в английском деловом языке, которые помогут вам составить качественное деловое письмо.
 
Образцы писем администрации англоязычных сайтов
Все нижеперечисленные письма взяты из реальной переписки с администраторами англоязычных PTC-сайтов. Может быть эти письма не идеальны с точки зрения грамматики английского языка. Но все просьбы, которые прозвучали в них, были выполнены администраторами.
 
Использование электронных переводчиков в деловых письмах
Онлайн переводчики (они же электронные или программные переводчики) обладают множеством недостатков. Самое главное — программа онлайн переводчик не понимает контекст (смысл) переводимой фразы и переводит выражение дословно.  
Смотри по теме: Смотри также:


правила написания в бумажном и электронном виде / TeachMePlease

Знание правил официальной переписки на английском пригодится для заявок на поступление в зарубежную школу или университет, поездку на летнюю или зимнюю школу за границу, сдачи ЕГЭ, переписки с зарубежными партнёрами. В статье мы расскажем, как написать деловое письмо или e‑mail на английском языке.

Структура бумажного письма

Есть девять обязательных элементов, без которых не обойтись при написании официального письма на английском языке:

Образец структуры делового письма

Адрес отправителя: первое, что указывается в письме – это ваш адрес. Его пишут в правом верхнем углу листа.

Дата: под адресом вы указываете дату составления письма. Не забудьте пропустить строку между адресом и датой.

Адрес получателя: после даты пишется адрес получателя. Он располагается в левой половине письма ниже адреса отправителя и даты написания письма.

Приветствие: Расположено под адресом получателя. Над и под приветствием сделайте отступ размером в строку.

Тема письма: как и e‑mail, официальное письмо должно иметь тему или причину, по которой вы обращайтесь к получателю.

Основная часть: здесь находится основной текст письма. Запомните правило: одна мысль – один абзац. В конце основной части обозначьте, какие действия вы ожидаете от адресата после того, как он получит письмо.

Заключение: перед заключением не забудьте сделать отступ. Подробнее о том, как правильно закончить письмо, читайте далее.

Подпись: подпись ставится после заключительной фразы вашего письма вручную.

Ваше имя печатными буквами: под подписью укажите имя и фамилию.

Как написать приветствие

Начните официальное письмо с обращения «Dear». Запрещены слова вроде «hi» или другие неформальные приветствия. Если вы хотите сделать письмо более строгим, не обращайтесь к адресату по имени, ограничьтесь фамилией. В некоторых ситуациях обращение по имени допустимо: если вы знаете человека лично или он настоял на обращении по имени. В остальных случаях, придерживайтесь следующих правил:

  • Sir и Madam – начните письмо с обращения «Dear Sir or Madam» в случае, если не знаете имя получателя: когда вы пишете в администрацию университета и не знаете, кто прочтёт письмо.
  • Mr, Mrs, Dr и др. – когда знаете имя получателя, обращайтесь к нему по фамилии с использованием титула или звания, если таковые имеются. Если адресат мужчина используйте сокращение Mr.+фамилия: «Mr. Smith», если женщина – сокращение Ms.+фамилия – «Ms.Smith». Исключение составляют случаи, когда вы знаете, что получатель имеет титул или звание, например «Dr.Smith» или «Captain Smith».

Как написать заключение

Есть несколько способов закончить письмо:

  • Yours faithfully – используется, если вы начали письмо словами «Dear Sir or Madam».
  • Yours sincerely – пишется, если в начале письма вы обратились к адресату по имени.
  • Yours truly – используется, если вы знакомы с получателем, но не встречались в реальной жизни. Обращение используется в основном в Америке.

Не забывайте, что в конце заключительной фразы должна стоять запятая.

Правила написания электронных писем

Электронные письма считаются менее формальными, чем бумажные, но это не значит, что в них можно использовать фамильярные выражения или сленг. Вы должны быть вежливыми, даже если в форме письма допускаются некоторые вольности.

Обязательные пункты в электронном письме:

Ваш e‑mail адрес

Заведите отдельный ящик для профессиональных целей, таких как написание писем в приёмную комиссию университета или потенциальным работодателям.

Адрес со смешным названием не произведет впечатление на адресата, он может не воспринять ваше письмо всерьез. Воспользуйтесь следующим шаблоном для e‑mail адреса: имя.фамилия[email protected]

Тема

В этой строке нужно кратко изложить суть электронного письма. Не делайте описание слишком подробным – укажите главное. Данная строка играет важную роль – именно она может привлечь внимание получателя и выделит ваше письмо среди других.

Избегайте в теме письма слов «Urgent!» или «Attention!», если ваша ситуация не требует незамедлительного ответа. Если вы пишете, что письмо срочное, а это на самом деле не так, это разозлит получателя.

Приветствие

Если вы хотите придерживаться официального стиля в электронном письме, то придерживайтесь рекомендаций для официального бумажного письма.

Если вы уже вели переписку – обратите внимание, как человек подписывал письма: письмо было подписано именем и фамилией – придерживайтесь такого же формата при обращении. Запомните, что обращаться к адресату нужно также, как он обращается к вам: если его письмо начинается с «Dear», ваш ответ также должен начинаться с этого слова. Если письмо начинается с «Hi», вы вправе ответить также.

Другим вариантом приветствия, который можно отнести как к формальному, так и неформальному, является «Good day» и «Good evening». Оно чуть более дружественное и личное, нежели «Dear».

В случае менее официального общения, допускается поприветствовать адресата словами «Hello» или «Hi».

Подпись

Электронные письма носят более неформальный характер, чем бумажные, поэтому подпись «Yours sincerely» будет смотреться странно. Если вы начали электронное письмо в более официальном стиле, то имеет смысл придерживаться его до конца.

Если вы использовали неформальное приветствие, выберите один из вариантов:

– Best wishes,

– Kind regards,

– Best regards,

– All the best,

– Thanks,

– Many thanks,

Последние два больше подходят для случаев, когда вы обращаетесь к получателю с просьбой или намерением узнать ответ на вопрос. Не забудьте, что в конце каждой из этих фраз должна стоять запятая.

Если у вас настроен шаблон, который ставится в конце электронных писем автоматически, убедитесь, что его содержание является приемлемым для вашего адресата. Забавные подписи и картинки недопустимы для использования в официальном письме.

Правила хорошего тона

Ещё 4 совета по написанию официального письма:

  • Не используйте разговорную лексику и сленг.
  • Пишите по делу: если хотите, чтобы ваше письмо дочитали до конца, излагайте мысли короче и яснее.
  • Перечитывайте письмо перед тем, как отправить: там не должно быть ошибок – они могут подорвать ваш профессиональный имидж!
  • При написании электронных писем, старайтесь без необходимости не прикреплять документы, а также не использовать смайлики и эмоджи 🤓.

Мы надеемся, что данные советы помогут показать себя профессионалом в деловой переписке.

Хотите знать больше? Записывайтесь на курсы и индивидуальные занятия по английскому языку!

Все приветствия в английском языке

Приветствия на все случаи жизни

Как переводится «привет» на английский, вы наверняка уже знаете. Универсальное и всем известное Hello! будет уместным в совершенно любой ситуации. Оно обозначает как официальное «здравствуйте», так и дружеское «привет». Как пишется по-английски «здравствуйте», тоже стоит запомнить раз и навсегда: hello пишется с двумя буквами «l».

В зависимости от времени суток можно поприветствовать знакомых фразами good morning/afternoon/evening (доброе утро/день/вечер). Каждая из этих фраз окажется уместной, будь вы в компании друзей или на встрече с новыми клиентами.

Приветствия в Англии и Австралии не отличаются от приветствий в Америке и Канаде. Однако не путайте good afternoon с good day: первое — это приветствие, а второе в стране туманного альбиона и на зеленом континенте широко используется для прощаний и означает «доброго дня»

Tom: Good day, Jerry! — Доброго дня, Джерри!
Jerry: Bye, Tom! — Пока, Том!

Приветствия на ходу

Когда в суматохе дня времени на полноценный разговор нет, то улыбнуться знакомому на улице и пожелать доброго дня будет проявлением хорошего тона. Можно просто с улыбкой сказать «hello» или «hi», пожать руку или помахать рукой, окажись вы по разные стороны улицы.

Население англоязычных стран очень часто пользуется выражением How are you? взамен приветствия. Используйте how are you как риторический вопрос, а не как приглашение рассказать вам про подробности своей личной жизни. Если таким образом поприветствовали вас, то отвечайте вопросом на вопрос и продолжайте идти туда, куда вы направлялись.

John: Hi Mary! How’re you? — Привет, Мэри! Как дела?
Mary: Hello John! How’re you? — Здравствуй, Джон! Как дела?

Дружеские приветствия

Сказать «привет» другу или хорошему знакомому можно несколькими способами. Воспользуйтесь разговорными словечками и сленговыми выражениями, как Сэм в диалоге ниже.

Диалог на английском. Приветствие

Sam: Hey, Julia! What’s up?
— Приветики, Джулия! Как жизнь?
Julia: Hello there, Sam, not much. How are you doing? I’ve heard you bought yourself a new car! Tell me about it.
— Привет, Сэм, да так, нормально. Как ты? Я слышала, ты купил себе новую машину! Расскажи про нее.
Sam: Yeah, I bought a new Mercedes GLE and I could not be happier!
— Ага, я купил новый Мерседес GLE и все не нарадуюсь!

Многие иностранцы, впервые услышав фразу «what’s up?», теряются и не знают, как на нее ответить. Чтобы подобной ситуации не произошло с вами, запомните, что what’s up означает то же самое, что и «what’s going on?». На русский это переводится «как поживаешь?», «как жизнь?», «что нового?». На подобный вопрос чаще всего отвечают: nothing (ничего), nothing special (ничего особенного), not much (не слишком много всего).

Если вы хотите узнать, как у друга идут дела, можно использовать одно из этих выражений:

  • How are you? — Как дела? Как ты?
  • How are you doing? — Как поживаешь?
  • How is everything? — Как оно?
  • How are things going? — Как все идет?
  • How are you getting on? — Как идут дела?

Как именно ответить на такие вопросы, если они адресованы вам, зависит от обстоятельств встречи. Иногда это может быть описание последних дней и новостей или краткое I’m good (все хорошо), I’m fine (все здорово) или I’m great (все замечательно).

Особая версия приветствия на английском языке для детей берет свое начало из распространенной на весь мир игре «Ку-ку!», когда взрослый как бы прячет от ребенка лицо за своими ладонями, а потом раскрывает их и говорит «Peekaboo!»

В Англии среди подростков очень популярным приветствием является сокращенная версия фразы What’s going on? — Wagwan («как жизнь?»).

Вот еще несколько сленговых вариантов, как можно написать на английском «привет»:

  • Howdy!
  • Hiya!
  • Yo!
  • G’day (используется в Австралии и Англии)

Приветствия после разлуки

Вот как можно узнать, что же нового случилось в жизни знакомого человека на английском:

It is so nice to see you again.Так здорово снова с тобой встретиться.
Long time no see!Сколько лет, сколько зим!
I haven’t seen you in a while (in ages)Я так давно тебя не видел! / Я не видел тебя сто лет!
What have you been up to?Чем ты занимался все это время?
Look, who’s here!Посмотрите-ка, кто здесь!
What’s new?Что новенького?

Приветствия на вечеринке

На вечеринках и различных ивентах (events) принято сначала поприветствовать хозяев (hosts) и знакомых (acquaintances), а потом познакомиться с теми, кого вы видите впервые. Для начала следует представиться.

Hi, my name is Ellen Grime. What’s your name? — Привет, меня зовут Эллен Грайм. Как тебя зовут?

Если вы пришли не одни, то следует познакомить хозяев вечеринки и гостей со своим спутником или спутницей. Вот как можно представить человека на английском:

  1. — Josh, let me introduce you to my girlfriend Lizzie. — Джош, позволь тебе представить мою девушку Лиззи.
    — Lizzie, meet Josh, my high school friend. — Лиззи, познакомься с Джошем, моим другом со старшей школы.
  2. — Josh, I don’t think you’ve met Lizzie, my girlfriend. — Джош, думаю, ты еще не знаком с Лиззи, моей девушкой.
    — Lizzie, this is Josh, my high school friend. — Лиззи, это Джош, мой друг со старшей школы.

При знакомствах на вечеринках обычно практикуют small talk — это разговор обо всем и ни о чем.

  • Можно отметить замечательный стол, который накрыли хозяева

The food looks great. I can’t wait to dig in. — Еда выглядит отлично. Не могу дождаться, когда можно будет попробовать.

  • Или прокомментировать красиво украшенный зал:

These decorations are absolutely gorgeous. I love the flowers/balloons/table cloth. — Эти украшения просто великолепные. Мне так нравятся эти цветы/шары/скатерти.

  • Или сделать комплимент новому знакомому:

I really like your shirt/dress/tie. Where did you get it from? — Мне очень нравится твоя рубашка/платье/галстук. Где ты ее/его купил?

  • Еще один вариант темы для small talk — это спросить, откуда человек знаком с организаторами вечеринки:

How do you know Max? — Откуда ты знаешь Макса?

Приветствия в гостях

Узнаем несколько полезных фраз для знакомства с новыми людьми.

You can call me …Вы можете звать меня… (имя)
I’ve heard so much about you.Я столько о вас слышал.
It’s nice to put a face to a name.Рад наконец-то увидеть вас лично.
You have a beautiful house.У вас прекрасный дом.
Thanks for having me.Спасибо, что пригласили.
Hope to see you again soon!Надеюсь в скором времени вас увидеть!

Деловые приветствия

При знакомстве с новыми деловыми партнерами стоит представиться полным именем и назвать свою должность в компании:

Hello, my name is Julia Willards, I am the sales manager at Google. — Здравствуйте, меня зовут Джулия Уиллардс, я менеджер по продажам в Гугл.

Важно не забывать про основные правила этикета и использовать слова please и thank you. Если вы задаете вопрос другой стороне, используйте более официальную форму модального глагола can — could.

Could you please elaborate on this topic, Mr Smith? — Не могли бы вы рассказать поподробнее об этой теме, мистер Смит?

Известную многим со школы фразу how do you do? («здравствуйте») используют исключительно в официальных ситуациях, например на приеме у президента или королевы. Фраза эта довольно чопорная и в повседневном английском употребляется разве что с сарказмом.

Рассмотрим несколько выражений, которые пригодятся при деловом разговоре:

Nice to meet you.Рад с вами познакомиться.
Please have a seat.Пожалуйста, присаживайтесь.
Thank you for agreeing to meet with me.Спасибо, что согласились со мной встретиться.
Thank you for finding time to meet with me.Спасибо, что нашли время со мной встретиться.
Can I offer you something to drink? Tea, coffee?Могу я предложить вам что-то выпить? Чай, кофе?
My pleasure.С удовольствием.

Деловая переписка

В наши дни посылать имейлы на английском уже не кажется чем-то необычным и экстраординарным. Чтобы лучше разбираться в правилах написания деловых писем англоязычным коллегам, давайте разберем этикет деловых писем и полезные фразы.

Приветствие в официальном письме на английском

Начнем с того, как поздороваться в деловом письме на английском языке. Определитесь, насколько формальны ваши отношения с адресатом, и исходя из этого выбирайте один из вариантов ниже:

Отношения сугубо деловые

To Whom It May Concern — Для предъявления по месту требования. Именно с этой фразы стоит начать письмо, если имя адресата неизвестно или если вы пишете первое обращение в общественную организацию.

Dear Sir/Madam — Уважаемый сэр / Уважаемая мадам. Данное приветствие чаще всего используется, если вы знаете должность адресата в компании, но не его/ее имя.

Dear Mr Smith — Уважаемый мистер Смит.

Используйте обращение Miss Rondy, если адресат — незамужняя девушка, Ms Rondy или Mrs Rondy, когда девушка замужем.

Отношения деловые, но дружеские

Dear colleagues/team — Дорогие коллеги/команда. Такое приветствие будет как раз кстати, если вы пишете письмо группе людей.

Dear Albert/Millie — Дорогой Альберт/Дорогая Милли. Такое обращение менее формально и используется в переписке с коллегами.

Вступление

За приветствием в письме на английском должна следовать вступительная фраза. Имейте в виду, что выбор фразы напрямую зависит от цели письма и от того, начинаете ли вы переписку или посылаете ответное письмо.

  • Когда вы впервые пишете адресату, то можно начать с традиционного приветствия:

I hope this email finds you well. — Я надеюсь, что это письмо вы получили в добром здравии.

I hope you are well. — Я надеюсь, что вы в добром здравии.

Однако все больше и больше в бизнес-среде подобные выражения считаются устаревшими. Многих они даже раздражают. Чтобы идти в ногу со временем, напишите что-то более персональное, например:

Hope you had a great weekend. — Надеюсь, что вы отлично провели выходные.

I hope you and your family had a splendid time during Christmas holidays. — Я надеюсь, вы и ваша семья замечательно провели рождественские каникулы.

  • Если контакт с адресатом уже налажен, то письмо можно начать, используя одну из следующих фраз:

I hope your day is going great. — Надеюсь, что у вас хороший день.

I trust your week is off to a good start. — Хочется верить, что ваша неделя началась отлично.

I’m glad to connect with you again. — Я рад снова с вами связаться.

  • В случае, если вы отвечаете на имейл, а не инициируете переписку, то пригодится одна из этих фраз:

Thank you for your prompt reply. — Спасибо за ваш быстрый ответ.

I really appreciate you getting back to me. — Я очень ценю, что вы мне написали.

Объясните цель своего письма

Далее следует объяснить цель своего письма. Здесь вам могут помочь следующие фразы и выражения:

I am writing to you in regards to… — Я пишу вам по поводу …

This is just a quick/friendly reminder… — Это просто быстрое/дружеское напоминание, что …

I wanted to let you know that…— Я хотела дать вам знать, что …

I am writing to ask/enquire/let you know/confirm/check/invite you to/to update you on/ask for a favor… — Я пишу вам, чтобы спросить / дать вам знать / подтвердить / проверить / пригласить вас / уведомить вас / попросить одолжения.

After having received your contact information from … , I … — Я получил ваши контактные данные от… и хотел бы…

Основная часть письма

Какой бы ни была цель вашего письма: просьба, жалоба, уведомление о вложенных файлах, хороших или плохих новостях, ниже вы найдете несколько полезных фраз для каждого случая.

Конец письма

Письмо всегда следует заканчивать запросом к действию. То есть можно попросить адресата связаться с вами, если у него возникнут вопросы или ему понадобится больше информации.

Please don’t hesitate to contact me if you have any questions. — Пожалуйста, напишите мне, если у вас есть какие-либо вопросы.
Please let me know If you require more information. — Если вам необходимо больше информации, пожалуйста, сообщите нам об этом.

Подпись отправителя

Прощаться следует в соответствии со вступительной частью и общим тоном письма. При использовании официального языка в начале и в основной части текста, воспользуйтесь одной из этих фраз, чтобы завершить свое письмо:

Your sincerely / Sincerely yours — Искренне ваш

Respectfully/ Sincerely — С уважением

В случае, если тон вашего письма неофициальный, то можно попрощаться, написав:

Kind regards/ Warm regards/ Regards/ Best wishes — С наилучшими пожеланиями

Заключение

Теперь вы знаете, как сказать «привет, все хорошо!» на английском, как пишется слово «привет» на английском языке, перевод его многочисленных вариаций, а также правила деловой переписки.

Читаем дальше:

Как начать разговор на английском?

А вы умеете тактично закончить разговор на английском?

100 популярных разговорных фраз на английском

300 фраз для туристов

Как грамотно вести деловую переписку на английском

Правила деловой переписки на русском и английском во многом похожи. Чем наши письма логичнее и уважительнее, тем выше вероятность, что общение с коллегами сложится. При этом у международной бизнес-переписки есть свои нюансы – в них нам помогла разобраться преподаватель бизнес-английского в EPAM Елена Рабинович. Она рассказала, как выбрать стиль и тон переписки, как грамотно структурировать письмо, каких ошибок лучше не допускать, а ещё поделилась списком полезных фраз и материалов по теме.  

 


 

Стили делового письма

 

Существует несколько стилей письма – неформальный, нейтральный и формальный. Первый мы используем в личной переписке, два остальных характерны для делового общения. При этом сейчас в международной бизнес-переписке есть тенденция уходить от суперофициального тона и использовать нейтральный или полуформальный стиль. 

 

Обычно тон переписки задает заказчик или старший коллега. Если в их письмах низкий градус формальности, от вас тоже не ждут витиеватых конструкций и излишнего официоза, и наоборот. 

 

Структура письма 

 

Любое деловое письмо состоит из нескольких обязательных блоков: приветствие, основная часть и заключение. 

 

Приветствие

 

Вот такими фразами можно начать письмо:

 

 

Если вы пишете письмо коллеге, с которым хорошо общаетесь, в блок приветствия можно добавить pleasantries – это что-то типа small talk или обмена любезностями на русском. Допустим, можно спросить, как дела (How are you doing?) или как прошли выходные (How was your weekend?). При этом я рекомендую избегать чрезмерных любезностей в более формальной переписке, например, когда вы общаетесь с заказчиком.  

 

Читайте также: зачем и как вести small talk с иностранными коллегами

 

Основная часть

 

Это самая объемная часть письма, которая может состоять из нескольких параграфов. В первом мы обязательно указываем, с какой целью пишем письмо. 

 

 

В следующих параграфах мы можем запрашивать или сообщать детали, приводить примеры, обосновывать свою точку зрения, обозначать проблемы, задавать вопросы.

 

Заключение

 

Эта часть письма обычно включает вежливую фразу (например, о том, что вы ждете ответного письма, готовы ответить на вопросы собеседника или заранее благодарите его за помощь), прощание и подпись.

 

 

Вот примеры хорошо структурированных деловых писем.

 

 

Чек-лист для проверки письма 

 

В идеале ваше письмо должно соответствовать этим критериям:

 

Грамотное оформление 

 

Проверьте, чтобы тема вашего письма соответствовала содержанию, в списке адресатов стояли именно те люди, которым вы хотите отправить письмо, а все имена были написаны верно. Если вы прикрепляете документы во вложение, убедитесь, что не забыли этого сделать. 

 

Четкая структура

 

Выражайте свои мысли последовательно и выделяйте абзацами смысловые блоки. В идеале параграфы не должны быть слишком большими – от двух до пяти предложений.  И сами предложения лучше не делать слишком длинными, иначе адресату будет тяжело их читать, а вы можете допустить в них много ошибок. 

 

Единый стиль и тон

 

Если вы выбрали для письма нейтральный стиль, старайтесь не использовать слова или фразы, которые характерны для формального стиля, и наоборот. Допустим, вы пишите коллеге: «Your assistance was invaluable. Thank you so much for helping out». Такие слова, как assistance и invaluable – признаки формального стиля, а фразовый глагол helping out обычно используют в менее официальных и, скорее, личных письмах. 

 

В бизнес-переписке с фразовыми глаголами вообще нужны быть аккуратными. У них почти всегда есть простые глаголы-синонимы, которые безопаснее использовать, если не знаете точного значения. То же самое можно сказать о сленге. 

 

Если говорить про тон письма, старайтесь избегать излишней эмоциональности и слов с яркой эмоциональной окраской, например, awesome, terrible или handsome. Их лучше заменять более нейтральными словами и выражениями, которые больше характерны для деловой переписки.  

 

Вежливость 

 

Стандарты вежливости в русском и английском языках немного отличаются. Прямота, с которой русскоязычные люди пишут письма, может показаться грубостью для иностранных коллег. Самый простой способ повысить градус вежливости – использовать непрямые конструкции I would или Could you. 

 

Кроме того, вежливым считается использовать гендерно-нейтральный язык, который появился в результате борьбы за равные права мужчин и женщин. Переводя разговор на IT-рельсы, русскоязычные инженеры, упоминая компанию-заказчика в письмах, часто используют местоимение he, так как слово «заказчик» мужского рода. Если не хотите никого обидеть, употребляйте в своих письмах местоимение they: «We asked the customer what they would like to do».   

 

Отсутствие ошибок и опечаток

 

Прежде чем отправлять письмо, стоит убедиться, что в нем нет проблем с орфографией и пунктуацией. Проверить себя можно на портале Grammarly.

 

Ошибки в письмах на английском 

 

Одна из самых частых ошибок связана со знаками препинания в приветствии. В письмах на русском мы ставим запятую между приветствием и именем человека и восклицательный знак в конце строки. В английском мы не ставим запятую перед именем адресата, зато переносим её в конец строки.

 

 

Ещё одна ошибка – путаница с заглавными и строчными буквами. Русскоязычные люди нередко пишут местоимение you с большой буквы, считая, что так проявляют больше вежливости к адресату. Однако в английском языке это считается ошибкой, да и в русском языке форма написания «вы» с большой буквы уже устарела. Зато местоимение I (в значении «я») часто пишут с маленькой буквы по аналогии с правилами родного языка. Эта же ошибка часто встречается в написании названий дней недели и месяцев – их по правилам английской грамматики нужно писать с большой буквы. 

 

 

И ещё довольно часто русскоязычные люди допускают ошибки в Indirect Questions – встроенных вопросах. Мы уже говорили о том, как важно соблюдать вежливый тон в деловых письмах, поэтому без этих вопросов никак не обойтись. Обязательно почитайте, как их правильно составлять. Если коротко: первая часть строится как вопрос, а вторая – как утверждение; если предложение начинается с вопросительной фразы, в конце ставится знак вопроса, если с утвердительной  – точка. 

 

 

Перечень ошибок можно перечислять до бесконечности, но начните замечать хотя бы эти три. Учитесь на своих ошибках, как можно чаще практикуйтесь, проходите курсы по деловой переписке, читайте полезные материалы по теме – всё это поможет набить руку и развить навык делового письменного общения.

 

Полезные материалы 

 

10+ образцов поздравительных писем — форматы писем и примеры

На самом деле приветствия — это пожелания, которые мы передаем другим, когда они что-то делают или достигают, сталкиваются с новыми изменениями или что-то новое произошло с ними или их жизнью. Хотя в наши дни мы можем отправить мгновенное сообщение, чтобы поприветствовать кого угодно, но традиционный способ приветствия — написать письмо. Приветственное письмо может быть частным или официальным. Единственное отличие состоит в том, что вы должны помнить, к чему вы пишете, формальное приветствие, очевидно, не может быть составлено так, как мы пишем неформальные или личные записки для наших друзей и семьи.

Стиль написания обоих типов приветственных писем практически одинаков; Единственное отличие состоит в том, что немного отличается подбор слов и стиль написания. Вы должны начать свое письмо с указанной даты, а затем вы должны обратиться к человеку, приветствия различаются в зависимости от типа письма. В официальном письме вы можете написать «дорогой», тогда как; в неформальном письме вы можете написать более повседневные слова, например «дорогой, милый, привет, привет». Начиная текст письма, вы должны быть очень внимательны к тому, что вы пишете, в официальной заметке, напротив, при написании неформальной заметки вы можете написать обычную строку и можете общаться на уровне своей непринужденности.

Неформальное приветственное письмо предоставляет больше места, так как легко общаться с друзьями, вы также можете добавить ссылку или воспоминания, которыми вы делитесь с тем, кому вы пишете. Независимо от того, кого вы пишете, в вашем письме должно быть истинное ощущение того, что вы приветствуете, и заверять получателя, что для вас очень важно пожелать ему или ей и что пожелания исходят от всего сердца. Подбор слов должен быть подходящим и достаточно сильным, чтобы оказывать положительное влияние на читателя.Закончите свое письмо дополнительным предложением: для неформального письма вы можете написать (искренне, искренне, тепло, наилучшие пожелания), но в неформальном письме вы можете принять повседневный стиль, добавив такие слова, как (люблю, думать о вас, много любви). Читатели также могут найти образцы приветственного письма, приложенные к этому шаблону.

Найдите образцы приветственного письма здесь

Сезонное поздравительное письмо от компании

Поздравительное письмо для победителей конкурса

Новогоднее письмо

Приветственное письмо клиенту

Новогоднее письмо покупателю

Приветственное письмо семье

Приветственное письмо о новой работе

Приветственное письмо правительственному чиновнику

Образец делового поздравительного письма

Поздравительное письмо к Национальной неделе медсестер


Связанные

Лучшие 5 деловых поздравлений на 2021 год (+ примеры)

«Привет» звучит слишком неформально? «Дорогой» слишком официально? Начать электронное письмо может быть очень непросто, особенно если вы пишете деловое письмо незнакомому человеку.

Если вы считаете, что поздравления в деловом письме не так важны и не нужно на них сосредотачиваться, отложите эти мысли в сторону. Фактически, начало вашего электронного письма задает тон вашей дальнейшей переписке. Кроме того, правильная начальная строка может помочь вам произвести на получателя потрясающее первое впечатление. Это также может побудить их продолжать читать.

Барбара Пактер, эксперт по деловому этикету, считает, что многие люди обращают особое внимание на то, как к ним обращаются.Если ваше приветствие оскорбляет чьи-то чувства, оно, несомненно, повлияет на мнение человека о вас.

Лучший способ написать электронное письмо — максимально упростить приветствия и завершение делового письма. Конечно, это будет зависеть от того, кому вы пишете, но, как правило, это тот, кого вы почти не знаете. Чтобы помочь вам найти идеальное приветствие, мы собрали лучшие примеры приветствий в деловых письмах 2021 года. Мы также добавили несколько вводных строк, которых лучше избегать.

5 лучших деловых поздравлений на 2021 год

1.«Привет, [имя],…»

Когда дело доходит до деловой переписки, «Привет, [имя]» — явный победитель и одно из наиболее часто используемых приветствий в 2021 году. Эксперты говорят, что это простой, прямой и эффективный способ обратиться к кому-либо, независимо от того, знаете вы его или нет.

Хотя это звучит довольно неформально, «Привет» — одно из лучших официальных приветствий в деловых письмах. Добавив фамилию человека, вы сохраните соответствующий официальный тон.

«Привет, мистер Хьюстон,…»

Его также можно успешно использовать в холодном общении, когда вы не знаете имени получателя.Не стесняйтесь спросить человека, предпочитают ли он, чтобы его называли по имени или по фамилии.

2. «Здравствуйте, [имя],…»

Для тех, кто хочет придать электронному письму более формальный тон, есть альтернатива — «Привет, [имя]». Среди формальных приветствий по электронной почте это устраняет разрыв между «Привет» и «Уважаемый», обеспечивая правильный баланс между профессионализмом и легкостью знакомства.

3. «Уважаемый [Имя],…»

Приветствия и приветствия в деловом письме, начинающиеся с «Уважаемый», веками использовались для обращения к человеку и идеально подходят для официального письма.Однако сейчас это звучит довольно старомодно. Использование «Уважаемый» в электронном письме — это нормально, но это может показаться слишком формальным (особенно если вы используете полное «дорогой сэр или мадам».

Используйте это приветствие, когда обращаетесь к кому-то или отправляете деловые документы, такие как сопроводительное письмо, чтобы показать свое уважение, профессионализм и вежливость. В этом случае вы можете использовать слово «Уважаемый», затем имя человека (г-н, г-жа) и его фамилию:

.

«Уважаемый мистер Хьюстон,…»

Если вы не знаете пол получателя, используйте полное имя без названия:

«Дорогой Алекс Хьюстон,…»

Избегайте названий, в которых указывается семейное положение — вместо «миссис.», Используйте« Ms. »

Хотите научиться писать официальные письма? Ознакомьтесь с нашим удобным руководством по форматированию деловых писем.

4. «Приветствую,…»

Это отличная альтернатива фразе «Привет, [имя],…» в случае, если вы отправляете деловое письмо на общий адрес электронной почты или не знаете, кто ваш получатель. С другой стороны, мы рекомендуем сделать все возможное, чтобы узнать эту информацию.

5. «Привет всем…»

Если вы пишете группе, используйте этот вид приветствия.Кстати, это одно из самых популярных приветствий в официальных деловых письмах, используемых для обращения более чем к одному человеку.

Держитесь подальше от приветствий, таких как «Все», которое звучит грубо, или слишком специфичных для пола «Дамы» и «Джентльмены».

Совершенствуйте свои навыки делового письма — прочтите нашу последнюю статью « Как начать письмо и написать отличный крючок ».

5 худших деловых писем-поздравлений + примеры

1.

«Эй!»

Начинает письмо с «Привет!» или «Привет, [имя],…» — отличный способ начать разговор с друзьями.Но когда дело доходит до рабочего места, использовать эти случайные приветствия в качестве приветствия в деловом письме на английском языке — это грубо и даже неуважительно. Это непрофессионально, особенно если вы пишете незнакомцу.

2. «Кому это может относиться…»

Это худший образец приветствия в деловом письме, который вы когда-либо могли себе представить. Получив электронное письмо с таким приветствием, получатель может подумать: «Это письмо меня не касается». Кроме того, большинство людей могут принять это за холодное письмо и сразу закрыть.

Приготовьтесь говорить уверенно

Улучшите свои языковые навыки с помощью последних статей, которые публикуются еженедельно.

Даже если вы не знаете, как зовут вашего получателя, проведите исследование, чтобы выяснить это. Например, вы подаете заявление о приеме на работу, но не знаете, к кому лучше обратиться. В этом случае вам следует узнать имя менеджера по найму компании. Не можете найти ничего в Интернете? Просто позвоните представителю компании и спросите.

3. «[Имя с ошибкой],…»

Золотое правило делового общения — никогда не ошибаться в написании имени получателя. Многие люди сразу же раздражаются, если их имя неправильно написано.

На всякий случай всегда дважды проверяйте написание имени человека. Вы можете найти их имя в блоке подписи или проверить строку «Кому». Люди часто используют свое имя или фамилию в адресе.

4. «Привет, [ник],…»

Если вы провели исследование и выяснили, что этого человека зовут, например, Бенджамин , не слишком знакомо, чтобы сократить его имя до Бен .Обращение к человеку с его ником может стать одним из хороших приветствий в деловом письме только в том случае, если вы уже встретили получателя или получили ответ с псевдонимом, написанным после С уважением, Бен .

5. «Уважаемый господин / госпожа,…»

Почему ваши получатели должны интересоваться вашей электронной почтой, если вы не знаете, кто они? Фактически, такие формальные приветствия, как «Уважаемый господин / госпожа», показывают, что вас не интересуют получатели и, следовательно, то, что им нужно или что они ищут.

Найдите своего идеального репетитора для уроков один на один по видеочату и станьте профессионалом в области делового письма.

Сопроводительное письмо-поздравление

Мы рассмотрели лучшие и худшие приветствия для общих деловых писем, но как насчет сопроводительных писем? Это отдельный жанр, и в этом стоит понять. Вот несколько профессиональных поздравлений на выбор.

Приветствие к сопроводительному письму Когда использовать
Для тех, кого это может касаться, Когда вы не знаете, как зовут человека, который прочитает ваше письмо, и хотите нейтрального в гендерном отношении профессионального, но немного старомодного приветствия.
Менеджеру по найму, Когда вы не знаете имя человека, который прочитает ваше письмо, и хотите формальное, но современное приветствие.
Уважаемая команда [название компании], Когда вы не знаете, как зовут человека, который прочтет ваше письмо, и хотите получить профессиональное полуофициальное приветствие
Уважаемый господин или госпожа, Когда вы не знаете, как зовут человека, который прочтет ваше письмо. Раньше это было очень распространенным явлением, но сейчас становится устаревшим, поскольку предполагается, что получателем будет мужчина или женщина, в то время как менеджер по найму не может четко идентифицировать себя с каким-либо полом.
Уважаемый [Имя Фамилия], Когда вы знаете имя человека, который прочтет ваше письмо. По возможности, это всегда лучший вариант! Попробуйте узнать имя человека, которому вы пишете.

Заключительные слова

Язык бизнеса постоянно меняется, стараясь идти в ногу с современными тенденциями. В то время как старомодное «Дорогой» уходит на второй план, «Привет» и «Привет» возглавляют список официальных приветствий в деловом письме.Поддерживайте деловое общение на профессиональном уровне, выбирая беспроигрышные приветствия.

Не знаете, как быстро улучшить свой английский? Подпишитесь и получайте полезные советы по развитию навыков, которые будут приходить в ваш почтовый ящик каждую неделю.

Поздравлений в письмах и электронных письмах

Сегодня, на Спросите учителя , мы отвечаем на вопрос Йехиа в Йемене.

Он пишет:

Вопрос:

«Не могли бы вы объяснить, в чем разница между« Привет »,« Уважаемый сэр »,« Привет »,« Привет, »и другими приветствиями? Спасибо!!» — Yehia, Йемен

Ответ:

Дорогой Йехиа,

Чтобы ответить на ваш вопрос, мне нужна дополнительная информация.Вы пишете деловое письмо или электронное письмо? Кроме того, насколько хорошо вы знаете человека, которому пишете? Давайте посмотрим на несколько возможных ситуаций.

Вы пишете незнакомцу

Когда вы пишете кому-то, кого вы не знаете, вы обычно начинаете письмо с «Уважаемый» и титул человека и его фамилию или фамилию. Представьте, что вы пишете письмо, чтобы поздравить Кори Гауфф, молодую женщину, победившую Винус Уильямс на Уимбелдоне в понедельник. Если бы вы не знали американского подростка, вы бы начали букву так:

Уважаемая г-жа Гауфф:

Пишу, чтобы поздравить вас с потрясающей победой на Уимбелдоне.

Возможно, вы видели деловые письма, начинающиеся со слов «Уважаемый сэр» или «Уважаемый сэр или мадам». Но эти слова используются, когда вы не знаете имени человека, который получит письмо. Всегда лучше начинать с имени человека, которому вы пишете. Используйте термин Ms.для сук и г-н для кобелей перед фамилией. Если вы не знаете, мужчина это или женщина, вы можете использовать его полное имя: Уважаемый Кори Гауфф:

Пунктуация немного отличается: в деловых письмах следует использовать двоеточие после приветствия. В личном письме после приветствия ставьте запятую .

Письмо другу

А теперь представьте, что вы друг семьи Кори Гауфф. В этом случае вы можете начать свою букву меньше , формально и использовать ее настоящее имя:

.

Уважаемый Кори,

Я был так счастлив видеть вас по телевизору в понедельник.Вы были классные !

Вы можете даже использовать прозвище теннисистки — Коко:

.

Дорогая Коко,

В электронных письмах и текстовых сообщениях также часто встречается приветствие «Привет» или «Привет». Это нормально, если вы хорошо знаете человека и недавно общались с ним. Слово «приветствия» звучит как начало письма формы или массовая рассылка, поэтому вы не должны использовать его в письме только одному человеку.

Чтобы закрыть деловое письмо, введите « С уважением, », после которого укажите свое имя.Используйте свое полное имя для тех, кого вы не знаете, и свое имя для тех, кого вы знаете. Чтобы закрыть дружеское письмо, вы можете использовать «С уважением» или «С наилучшими пожеланиями», после чего укажите свое имя.

И это Спросите учителя !

Я Элис Брайант.

А я Джилл Роббинс.

Доктор Джилл Роббинс написала эту историю для изучения английского языка. Джордж Гроу был редактором.

_______________________________________________________________

слов в этой истории

приветствие — п. слово или знак приветствия

титул — н. имя, описывающее чью-то работу; слово, используемое для определения пола человека

знаки препинания — н. знаки, используемые в письменной форме для разделения предложений и пояснения их значения

двоеточие — н. знак, используемый для разделения вещей в списке или объяснении

запятая — н. знак, используемый для разделения частей предложения или нескольких элементов в списке

официально нареч. официально; следуя установленным правилам или обычаям

awesome — прил. замечательно; удивительно

форма письма — п. письмо стандартной формы, рассылаемое многим людям

с уважением нареч. честно; с правдой

У вас есть вопрос к учителю? Ждем вашего ответа. Напишите нам в разделе комментариев.

Выберите правильное приветствие и подпишитесь.

Важно начинать и заканчивать письмо на сильной ноте, чтобы получатель положительно отреагировал на ваше сообщение.Выбор правильного приветствия и подписание будет иметь большое значение для достижения этой цели.

На этой странице представлены предложения о хороших способах открытия и закрытия ваших писем.

Формальный или неформальный?

Прежде чем начать писать, подумайте, зачем вы пишете письмо и кто его получит. Степень формальности в вашем письме ( формальный , полуформальный или неформальный ) определит, какой вид приветствия и подписи вам следует использовать. Большая часть деловой переписки (например,ж., сопроводительные письма для заявлений о приеме на работу, страховые претензии, письма с жалобами) должно быть формальных . Деловые письма, получателя которых вы хорошо знаете (например, бывший начальник), могут быть полуофициальными . Большая часть личной переписки (например, неофициальные приглашения, письма с соболезнованиями) должна быть неофициальной .

Приветствие

В официальном письме ваше приветствие (или приветствие ) должно иметь теплый, но уважительный тон. Наиболее распространенное приветствие — это Уважаемый , за которым следует имя получателя.

Формальные и полуформальные

Для официальных писем обращайтесь к получателю любезным титулом (например, г-н, г-жа, мисс, г-жа, доктор), за которым следует фамилия человека. Обязательно подтвердите, какой заголовок предпочитает получатель, прежде чем писать свое письмо. Если вы не уверены, какой титул принадлежит женщине, используйте Ms. . Если вы не знаете пол получателя, вы можете использовать полное имя человека и опустить заголовок. Официальные приветствия заканчиваются двоеточием.

Уважаемая мисс Джонс:

Уважаемый Тейлор Джонс:

Вы должны стремиться адресовать свое письмо конкретному человеку.Письма, не адресованные конкретному человеку, будут прочитаны с меньшей вероятностью. Если вы не знаете имя получателя, используйте Уважаемый господин или госпожа или Для кого это может касаться .

Полуофициальные приветствия имеют тот же формат, что и формальные приветствия; однако вы можете рекомендовать получателя по имени.

Дорогая Джейн:

Неформальный

Приветствия для неформальных писем должны также выражать дружелюбие и вежливость. Но поскольку неофициальные письма предназначены для личной переписки между друзьями и членами семьи, у вас есть большая степень свободы в том, как вы сформулируете свое приветствие. Вы можете использовать более разговорный тон. Некоторые писатели заменяют Hello или Hi на Dear . Неформальные приветствия заканчиваются запятой, а не двоеточием.

Привет, Джон,

Завершение сеанса

В своем окончательном подписании (или закрытии) вы должны стремиться быть краткими и вежливыми. По сравнению с приветствием в вашем распоряжении больше вариантов фраз. Некоторые общие подписи для писем любой степени формальности включают С уважением, , С уважением, и С уважением, .Во всех буквах подпись должна заканчиваться запятой.

С уважением,

John Smith

Формальные и полуформальные

В официальных и полуофициальных письмах лучше всего придерживаться традиционных подписей, таких как перечисленные в предыдущем абзаце. Избегайте использования подписей, таких как Love , которые подразумевают высокую степень близости между вами и получателем. В полуформальных письмах часто используется усеченная версия официальных подписей.Некоторые формальные и полуформальные варианты подписания перечислены ниже:

50
Формальный
Полуформальный
С уважением
С уважением
С наилучшими пожеланиями
С уважением
С наилучшими пожеланиями или С уважением
С уважением
С уважением

Неофициальные письма с приветствием в

имеют более разговорный тон, чем в официальных или полуофициальных письмах.Некоторые общие подписи для неофициальных писем включают Love , Hugs and Kisses и Your friend . Для писем близким друзьям вы можете даже использовать личную крылатую фразу. Вы также можете выбрать фразу, которая имеет прямое отношение к содержанию вашего письма. Например, если вы пишете письмо поддержки другу, переживающему личный кризис, вы можете написать В знак солидарности .

Вернуться на Письма и приглашения.

Вас также может заинтересовать :

Как разложить письмо

Подробнее см. Советы по письмам и приглашениям

Формальные и неофициальные электронные фразы, начинающиеся с приветствий

вы пишете друзьям, коллегам или потенциальному деловому партнеру, ваша главная цель — донести ваше сообщение, другими словами , чтобы получатель вас понял.

Если вы используете неправильный или неправильный язык и постоянно делаете ошибки в своей электронной почте, вы можете не только не дать понять, что вас поняли, но и не сможете произвести хорошее впечатление на читателя.

Чтобы избежать этого, вы можете запустить свою электронную почту с помощью средства проверки грамматики и орфографии , однако это само по себе не гарантирует, что вы используете правильных слов и выражений .

Используйте:
Грамматика и проверка орфографии

В этой статье вы найдете примеры языка, который обычно используется в различных типах электронной почты, и, надеюсь, вы найдете наиболее подходящий для себя сообщение.

Примеры помечены как « формальный, » и « неформальный, » — обратите внимание, что большинство неформальных выражений идеально подходят для использования в «полуформальных» ситуациях , например, между деловыми партнерами, которые работали вместе для некоторых время и установили хорошие отношения.

Уроки английского по Skype с учителями из Америки и Великобритании ››

ПРИВЕТСТВИЕ

Официально

  • Уважаемый господин / госпожа,
  • Уважаемый господин или госпожа,

  • может касаться: (особенно AmE)
  • Уважаемый мистер / мисс Джонс,
  • Уважаемый доктор Смит h,

(примечание: имена НЕ используются. Использование мисс или миссис для обращения к женщине неуместно , поскольку вы не знаете, замужем она или нет)

Неформальный

  • Привет Деннис,
  • Привет, Клэр,
  • Дорогая мама,

(примечание: после приветствия следует (,) запятая , исключение: «Для кого это может касаться:»)


Подробнее:
Как представиться на английском языке: Советы и фразы
Другие способы сказать ПРИЯТНО ДЛЯ ВСТРЕЧИ U!
19 Шаблоны электронной почты для делового общения


ПРИЧИНА НАПИСАНИЯ / ОТВЕТА

Формально

  • Я пишу с на . / чтобы запросить дополнительную информацию о
  • Я пишу относительно на продажу… / к жалобе, которую вы подали 29 февраля
  • Спасибо за ваше электронное письмо от 29 февраля относительно продажа… / о конференции в Брюсселе .
  • Ссылаясь на наш телефонный разговор в пятницу, я хотел бы сообщить вам, что…

Полуформальный / Неформальный

  • Просто короткая заметка на приглашает вас… / рассказать Вы, что…
  • Это для приглашаем вас присоединиться к нам для .. .
  • Спасибо за вашу электронную почту, было замечательно / приятно получить от вас известие.
  • Я хотел сообщить вам об этом / рассказать о себе / спросить, если…

Проверьте свою грамматику ››


Подробнее:
Подача жалоб на английском языке: в ресторане, по телефону, по телефону letter
7 простых примеров написания деловой электронной почты на английском языке


ЗАПРОС / ЗАПРОС ИНФОРМАЦИИ

Официальный

  • Не могли бы вы сообщить мне, сможете ли вы присутствовать… / если вы доступны на встречу 12 декабря?
  • Я был бы признателен, если бы вы пришли мне брошюру / ответили бы в течение двух дней.
  • Не могли бы вы организовать встречу с менеджером по логистике?
  • Я также хотел бы знать, есть ли в вашем районе бассейны.
  • Сообщите, пожалуйста, сколько стоят билеты.

Неформально

  • Мне было интересно, не могли бы вы прийти ко мне когда-нибудь на следующей неделе.
  • Не могли бы вы прийти пораньше, чтобы помочь мне убрать это место?
  • Не могли бы вы позвонить Джерри от меня?
  • Можете ли вы позвонить мне / перезвонить мне как можно скорее? (как можно скорее)

Уроки английского языка по Skype с учителями коренных американцев и британцев ››


Подробнее:
18 эффективных веб-сайтов для улучшения ваших навыков письма на английском языке
Высказывание мнения — согласие и несогласие Английский


ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПОМОЩИ / ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ

Официально

  • Мы рады сообщить вам, что ваша статья была выбрана для публикации.
  • Я рад сообщить вам, что мы будем проводить нашу ежегодную конференцию в Брюсселе 20 сентября 2014 года.
  • С сожалением сообщаем вам, что выставка была отменена из-за плохих погодных условий.
  • Мы готовы организовать еще одну встречу с генеральным директором.
  • Мы будем рады выслать вам еще одну выписку в случае необходимости.
  • Пожалуйста, дайте мне знать, могу ли я оказать дополнительную помощь.
  • Если вам понадобится дополнительная информация / помощь, без колебаний обращайтесь к нам.

Неофициально

  • Извините, но я не смогу сделать это завтра. (= Я не могу прийти завтра.)
  • Я рад сообщить вам, что мы с Джоном поженимся в следующем месяце.
  • Хотите, чтобы я пришел пораньше и помог вам убрать место?
  • Как насчет того, чтобы я пришел и помог вам?
  • Вам нужна рука при перемещении мебели?

Проверьте свою грамматику ››


Подробнее:
Я не умею задавать вопросы на английском.Вы можете помочь?


ЖАЛОБА

Формально

  • Я пишу, чтобы выразить свое недовольство… / пожаловаться на…
  • С сожалением вынужден сказать, что не был полностью удовлетворен предоставленным вами нас.
  • С сожалением сообщаем вам, что ваш платеж значительно просрочен.
  • Я хочу получить полный возврат средств и компенсацию за нанесенный ущерб.
  • Мне интересно услышать, как ваша компания может компенсировать нам понесенные нами страдания.

Неофициально

  • Сожалею, что вы опоздали с платежами.
  • Надеюсь, вы не будете возражать, если я скажу, что место, которое вы нам порекомендовали, оказалось не таким красивым, как мы ожидали.

Уроки английского по Skype с американскими и британскими учителями ››


Подробнее:
Веселые омофоны.50 глупых писательских ошибок, которых следует избегать


ИЗВИНЕНИЯ

Официально

  • Приносим извинения за причиненные неудобства.
  • Приносим извинения за задержку.
  • Сообщите нам, что мы можем сделать, чтобы компенсировать вам причиненный ущерб.
  • Мы позаботимся о том, чтобы подобное не повторилось в будущем.
  • Боюсь, что не смогу приехать на конференцию.

Неофициальный

  • Прошу прощения за доставленные мной проблемы.
  • Прошу прощения за задержку.
  • Обещаю, этого больше не повторится
  • Извините, но я не могу приехать на встречу.

Проверьте свою грамматику ››


Подробнее:
Другие способы извиниться!


ПРИЛОЖЕНИЕ ФАЙЛОВ

Формальный

  • Прилагаю свое резюме на ваше рассмотрение.
  • Брошюру высылаю вам в качестве приложения.
  • См. Прилагаемое заявление.
  • Пожалуйста, прикрепите запрошенный файл.
  • Боюсь, я не могу открыть файл, который вы мне прислали.
  • Не могли бы вы отправить его еще раз в… формате?

Неофициально

  • Я прикрепляю / отправляю вам праздничные фотографии.
  • Извините, но я не могу его открыть.Вы можете отправить его еще раз в… формате?

Уроки английского по Skype с учителем коренных американцев и британцев ››


Подробнее:
Каковы основные типы структур предложений?


КОНЕЦ

Официальный

  • Я с нетерпением жду вашего ответа.
  • Я с нетерпением жду вашего ответа, когда вы планируете посетить наш город.

Неофициальный

  • Надеюсь скоро услышать от вас.
  • Я с нетерпением жду встречи с вами.

Подробнее:
Различные способы сказать до свидания!


ФОРМУЛА ЗАКРЫТИЯ

Формальная

  • С уважением (когда вы начинаете с Уважаемый господин / госпожа)
  • С уважением (когда вы начинаете с имени мисс Коллинз, например )
  • С уважением, (AmE)
  • С уважением, (AmE)
  • С уважением, (AmE)

Неформальный

  • С любовью,

    9053
  • Берегитесь,
  • С уважением,
  • С уважением, (полуформальный, также BR)

Уроки английского по Skype с учителем из США и Великобритании ››


Подробнее:
6 способов улучшить свои навыки письма на английском


Еще одна вещь, о которой следует помнить, — это то, что в формальной переписке сокращения используются редко, поэтому не забудьте написать ‘9 0053 Я не делаю ‘вместо ‘ Я не ‘или’ они не могут ‘вместо’ они не могут ‘и так далее.

Продолжайте учиться, продолжайте писать — практика ведет к совершенству — и дайте мне знать, могу ли я вам чем-нибудь помочь.

Как написать деловое и личное письмо на испанском

Пишете ли вы письмо испаноязычному другу или готовите официальное деловое письмо, приветствия и приветствия в этом уроке могут повысить надежность ваших писем.

Приветствия для написания письма

В английском языке личные письма и деловая переписка обычно начинаются со слов «Уважаемый ___.»Однако в испанском есть больше вариантов, в зависимости от того, насколько формально вы хотите вести себя.

В личной переписке эквивалент «дорогой» — querido или querida (причастие прошедшего времени querer ), в зависимости от пола человека. Querido используется для мужчин-реципиентов, querida — для женщин; Также можно использовать формы множественного числа queridos и queridas . На испанском языке после приветствия ставится двоеточие, а не запятая, как в английском языке.Использование запятой рассматривается как англицизм.

  • Керидо Роберто: (Уважаемый Роберто)
  • Querida Ana: (Дорогая Ана,)
  • Queridos Juan y Lisa: (Уважаемые Хуан и Лиза!) Обратите внимание, что в испанском языке мужская форма, queridos , используется, если получателями являются люди обоих полов.

Однако querido слишком обычен для деловой переписки, особенно если вы не являетесь другом получателя.Вместо этого используйте Estimado или Estimada . Слово буквально означает «уважаемый», но понимается так же, как «дорогой» в английском языке:

  • Estimado Sr. Rodríguez: (Уважаемый г-н Родригес,)
  • Estimada Sra. Круз: (Уважаемая госпожа / госпожа Круз,)
  • Estimada Srta. Гонсалес: (Уважаемая мисс Гонсалес,)

Испанский не имеет истинного эквивалента английского титула вежливости Ms. (а по-испански — различие между señora и señorita , что традиционно переводится как «миссис.»и» мисс «, соответственно, может относиться к возрасту, а не к семейному положению). Обычно можно использовать любезный титул Sra. (сокращение от señora ), если вы не знаете, является ли женщина получатель письма женат. Хороший совет — использовать Sra. , если вы не знаете, что женщина предпочитает Srta.

Если вы не знаете имя человека, которому пишете, вы можете использовать следующие форматы:

  • Мой сеньор mío: (Уважаемый,)
  • Estimado señor : (Уважаемый,)
  • Muy señora mía : (Уважаемая мадам)
  • Estimada señora : (Уважаемая мадам)
  • Мои сеньоры míos: (Уважаемые господа, уважаемые господа)
  • Estimados señores : (Уважаемые господа, уважаемые господа)

Испанский эквивалент слова «кого это может касаться» — a quien correponda (буквально, ответственный).

Укрытия для написания письма

В английском языке принято заканчивать письмо словами «С уважением». Опять же, испанский предлагает большее разнообразие.

Хотя следующие окончания личных писем могут показаться англоязычными излишне ласковыми, они используются довольно часто:

  • Un abrazo (буквально объятие)
  • Un fuerte abrazo (буквально, крепкое объятие)
  • Cariñosos saludos (грубо говоря, с уважением)
  • Afectuosamente (нежно)

Следующие действия характерны для близких друзей или членов семьи, хотя есть и другие, которые можно использовать:

  • Besos y abrazos (буквально поцелуи и объятия)
  • Бесос (буквально поцелуи)
  • Con todo mi cariño (со всей моей заботой)
  • Con todo mi afecto (при всей моей любви)

В деловой переписке наиболее распространенным окончанием, используемым почти так же, как «искренне» в английском языке, является atentamente .Это также можно расширить до le saluda atentamente или les saluda atentamente , в зависимости от того, пишете ли вы одному или нескольким лицам соответственно. Более случайное окончание, которое можно использовать в деловых письмах, — это Cordialmente . Более длинные приветствия включают saludos cordiales и se despide cordialmente . Хотя для англоговорящих этот язык может показаться цветочным, для испанского в этом нет ничего необычного.

Если вы ожидаете ответа от бизнес-корреспондента, вы можете закрыть с помощью esperando su respuesta .

Как это принято в английском языке, после приветствия обычно ставится запятая.

Если вы добавляете постскриптум ( posdata на испанском языке), вы можете использовать P.D. как эквивалент «P.S.»

Образец личного письма

Querida Angelina:
¡Mil gracias por el regalo! Es totalmente perfecto. ¡Fue una gran sorpresa!
Eres una buena amiga. Espero que nos veamos pronto.
Muchos abrazos,
Юлия

Перевод:

Дорогая Анджелина,
Спасибо большое за подарок! Это совершенно идеально.Это был настоящий сюрприз!
Ты отличный друг. Надеюсь, мы скоро увидимся.
Много объятий,
Юлия

Образец делового письма

Estimado Sr. Fernández:
Gracias por la propuesta que usted y sus colegas me presentaron. Creo que es posible que los productos de su compañía sean útiles para minimizar nuestros costos de producción. Vamos a estudiar la propuesta meticulosamente.
Espero poder darle una respuesta en un plazo de dos semanas.
Атентаменте,
Катарина Лопес

Перевод

Уважаемый господин Фернандес,
Спасибо за предложение, которое вы и ваши коллеги сделали мне. Я считаю, что продукция вашей компании может быть полезна для снижения наших производственных затрат. Мы собираемся внимательно изучить предложение.
Надеюсь, я дам вам ответ в течение двух недель.
С уважением,
Катарина Лопес

Приветствие (приветствие) английскими деловыми буквами

(Приветствие или приветствие деловыми английскими буквами)

Содержание — приветствие

На этой странице вы найдете следующее:

  1. Письменные приветствия
  2. Пунктуация
  3. Дополнительные пояснения

Какие формы обращения в письмах?

В английском языке в деловых письмах принято использовать различные безличные приветствия или приветствия .Эти формы обращения всегда зависят от человека или лиц, которым вы пишете. В большинстве случаев «Уважаемый» используется как для формальной, так и для неформальной переписки. Сравнить:

  • Если письмо адресовано одному человеку, доступны следующие формы адреса:
    • «Уважаемый господин»
    • «Дорогая мадам»
    • «Уважаемый господин или госпожа»
      • Пол получателя неизвестен, но, вероятно, мужской
    • «Уважаемая мадам или сэр»
      • Пол получателя неизвестен, но, вероятно, женский
    • «Уважаемый мистер Джонсон»
    • «Дорогая мисс Уилсон»
      • получатель — незамужняя женщина
    • «Дорогая миссис Гордон»
      • получатель — замужняя женщина
    • «Уважаемая госпожа Петерсон»
      • нейтральная форма обращения для замужних и незамужних женщин
    • «Дорогая Сандра»
      • Если автор письма знает получателя, обычно используется имя.
    • Примечание: «Г-н, г-жа, мисс» и «г-жа» могут быть заменены титулами, например «доктор, профессор» и т. Д., Если требуется.
  • Если письмо написано нескольким людям, например компании или организации, без обращения к конкретному лицу, следующие формы являются типичными:
    • «Уважаемые господа»
      • чаще используется в британском английском
    • «Джентльмены»
      • чаще используется в американском английском
    • «Дамы»
      • по-американски, когда обращаются только к женщинам
    • «Дамы и господа» или «Джентльмены и дамы»
    • «Для кого это может касаться»
      • По-американски, когда письмо не предназначено напрямую для определенного тела, но также может быть передано.Такое приветствие часто встречается в рекомендательных письмах или рекомендациях.

Какой предпочтительный стиль пунктуации?

Что касается знаков препинания после приветствия, существуют некоторые различия между американским и британским английским языком:

  • В британском английском после приветствия знаки препинания обычно не ставятся; но в неформальных, в частности, личных письмах иногда используется запятая:
    • «Уважаемые дамы и господа»
      • деловая переписка, формальная
    • «Дорогой Питер»
      • личное сообщение, неформальное
  • В американском английском, однако, двоеточие обычно следует за приветствием:
    • «Уважаемые господа:»
    • «Дорогая Сандра»:

Дополнительные пояснения к «Приветствию в деловых письмах»

Следующие пояснения относятся к теме «Приветствие или приветствие в английских деловых письмах» и также могут быть полезны:

.

Написать ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *