Каковы сани, таковы и сами.
- Каковы сани, таковы и сами.
Пословицы русского народа. — М.: Художественная литература. В. И. Даль. 1989.
- Каков пан, таков на нем и жупан.
- Камчатная наволочка соломою набита.
Смотреть что такое «Каковы сани, таковы и сами.» в других словарях:
САНИ — жен., мн. санки, саночки; санишки; санищи; вообще, полозья, на коих скользит, едеть груз по наклонному или вообще по гладкому пути; скользучие полозья, замест колес. | Зимняя, езжалая повозка на полозьях; сани открытые; сани с верхом, болочок или … Толковый словарь Даля
Каковы сами, таковы и сани. — Каковы сами, таковы и сани. См. ВИНА ЗАСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СОБЛАЗН — ПРИМЕР — Каков поп, таков и приход. Каков приход, таков у него и поп. Каков пастырь, таковы и овцы. Одна своробливая (или: шелудивая, паршивая) овца все стадо испортит. От одного порченого яблока целый воз загнивает. Около святых черти водятся. Беседы… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СУЩНОСТЬ — НАРУЖНОСТЬ — Лучина с верою чем не свеча? Не красиво, да скажешь после спасибо. Не красиво, да спасибо. Лыс конь не увечье; плешив молодец не бесчестье. Не порок, что хвост короток: везла бы воз да кряхтела. Хоть кафтан и сер, а ум не черт съел. У серого… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПОМОЩЬ — КСТАТИ — Алмаз алмазом режется, вор вором (плут плутом) губится. Клин клином выколачивают. Кол колом выбивай! И комар лошадь свалит, коли волк пособит. Пропадать, так уж одному, а не всем. Одному за всех легче. Кончай одну шкуру (сказали башкиры, с общего … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сибирь* — I. Географический очерк страны. II. Климат. III. Население. IV. Этнографический очерк населения Сибири. V. Землевладение. VI. Источники благосостояния сельского населения (земледелие, скотоводство, промыслы). VII. Промышленность , торговля и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сибирь — I. Географический очерк страны. II. Климат. III. Население. IV. Этнографический очерк населения Сибири. V. Землевладение. VI. Источники благосостояния сельского населения (земледелие, скотоводство, промыслы). VII. Промышленность, торговля и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… … Большая биографическая энциклопедия
Драма — Д. как поэтический род Происхождение Д. Восточная Д. Античная Д. Средневековая Д. Д. Ренессанса От Возрождения к классицизму Елизаветинская Д. Испанская Д. Классическая Д. Буржуазная Д. Ро … Литературная энциклопедия
ВОДОСНАБЖЕНИЕ — ВОДОСНАБЖЕНИЕ. I. Водоснабжение населенных мест. Цель и назначение водоснабжения. В. организованное и регулярное доставление массовому потребителю воды установл. качества и в определенном количестве, обеспечивающем с той или иной полнотой… … Большая медицинская энциклопедия
dic.academic.ru
Каковы сами, таковы и сани.
- Каковы сами, таковы и сани.
Пословицы русского народа. — М.: Художественная литература. В. И. Даль. 1989.
- Какову чашу другу налил, такову и самому пить.
- Какого гостя позовешь, с таким и побеседуешь.
Смотреть что такое «Каковы сами, таковы и сани.» в других словарях:
САНИ — жен., мн. санки, саночки; санишки; санищи; вообще, полозья, на коих скользит, едеть груз по наклонному или вообще по гладкому пути; скользучие полозья, замест колес. | Зимняя, езжалая повозка на полозьях; сани открытые; сани с верхом, болочок или … Толковый словарь Даля
Каковы сани, таковы и сами.
ВИНА — ЗАСЛУГА — Накрошил, так и выхлебай! Сам накрошил, сам и выхлебай! Каково испечешь, таково и съешь. Каково испечется, таково съестся. Сама испекла пирожок, сама и кушай! Что откусишь, то и съешь. Что посеешь, то и пожнешь. Что пожнешь, то и смолотишь. Что… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
по Еремке колпак(кафтан) — по Сеньке шапка (по Еремке колпак, кафтан) По Сеньке шлык, коли косенько сшит. Каковы сами, таковы и сани. Каков Пахом, такова и шапка на нем. Ср. Где видано, чтобы прекрасная пословица по Сеньке шапка прилагалась наоборот? Где найдется пример,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
по Сеньке шапка(по Еремке колпак, кафтан) — По Сеньке шлык, коли косенько сшит. Каковы сами, таковы и сани. Каков Пахом, такова и шапка на нем. Ср. Где видано, чтобы прекрасная пословица по Сеньке шапка прилагалась наоборот? Где найдется пример, чтобы прежде устраивали шапку, а потом… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
По Сеньке шапка(по Еремке колпак, кафтан) — По Сенькѣ шапка (по Еремкѣ колпакъ, кафтанъ). По Сенькѣ шлыкъ, коли косенько сшитъ. Каковы сами, таковы и сани. Каковъ Пахомъ, такова и шапка на немъ. Ср. Гдѣ видано, чтобы прекрасная пословица «по Сенькѣ шапка» прилагалась наоборотъ? Гдѣ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
поползновение — ▲ притязание ↑ необоснованный поползновение безосновательные притязания. норовить. на арапа (разг). домогательство. домогаться чего. зариться (# на чужое добро). позариться. неймется. рыпаться (прост. даже не рыпайся). умерить апетит[ы]. не… … Идеографический словарь русского языка
СОБЛАЗН — ПРИМЕР — Каков поп, таков и приход. Каков приход, таков у него и поп. Каков пастырь, таковы и овцы. Одна своробливая (или: шелудивая, паршивая) овца все стадо испортит. От одного порченого яблока целый воз загнивает. Около святых черти водятся. Беседы… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
НЕСТЯЖАТЕЛЬСТВО — одна из главных духовно нравственных основ Святой Руси. Суть его заключалась в преобладании духовно нравственных мотивов жизненного поведения над материальными интересами. В душе наших предков, прежде всего крестьян, жило чувство справедливости,… … Русская история
Сибирь* — I. Географический очерк страны. II. Климат. III. Население. IV. Этнографический очерк населения Сибири. V. Землевладение. VI. Источники благосостояния сельского населения (земледелие, скотоводство, промыслы). VII. Промышленность , торговля и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
dic.academic.ru
Каковы сами — таковы и сани. Антикультурная революция в России
Каковы сами — таковы и сани
«Соловьёвские дуэли» смотреть становится скучно и даже вредно. Противники к барьеру вызываются, как правило, из людей мелковатых вроде мальчонки Починка. Да и остальные прямо на глазах до мышей вырождаются. Судьи, чьё мнение всегда идёт вразрез с предпочтениями десятков тысяч зрителей, вызывают презрение неприкрытым цинизмом лавочников, успевших урвать свой кусок от жирного рыночно-демократического пирога.
Ведущий разухабистого шоу, человек отнюдь не глупый, руководствуется лишь ему понятными принципами, приглашая на роль «третейских» всех этих пахнущих нафталином ельцинско-собчаковских времёнбарщевских,рубальских,Дашковых и прочих «просветителей» вкупе с разного рода мелко-средними бизнесменами и, словно саранча, расплодившимися госчиновниками.
Утомлённый больничной скукой, глянул я намедни краешком глаза на петушиный бой артиста Ярмольника с редактором одной из жёлтых газетёнок. Похвально, что «рыцарь ленинского комсомола» вступился за только что ушедшего из жизни собрата по киношному цеху Александра Абдулова. Мужская солидарность — вещь благородная, во все века приветствовавшаяся и поощрявшаяся. Да только поздновато «бывший чайником» Ярмольник пытался закрыть грудью амбразуру пошлости, разнузданности и вседозволенности «демократических» СМИ. Тем более что у питательных истоков российской журналистики нового времени стояли любимцы «царя Бориса», среди которых особой активностью отличались Ярмольник и мощная армада мастеров шоу-бизнеса, рубившая бабло сначала на открытии ресторанов и прочих источников далеко не художественной прибыли, а потом эта же «свадьба пела и плясала» под лозунгом «Голосуй, а то проиграешь», возводя на президентское кресло разложившееся туловище своего гаранта.
Сколько пошлости, скабрёзности и непристойностей выплеснули они натберезовско-гусинские телеэкраны. Не гнушаясь ничем, готовы были мелкими бесами плясать перед теми самыми папарацци, на которых сейчас смотрят презрительно и свысока. Одна соловьёвская «Асса», в которой засветились такие «гиганты мысли», как Говорухин и Гребенщиков, открыла огромные кингстоны для одурманивания молодого поколения, подсадив его на иглу самых низменных неизлечимых пороков. Теперь отцы-вдохновители осуждают подросших и превратившихся в подонков по их вине несостоявшихся учёных, строителей и защитников Отечества.
Хочу задать г-ну Ярмольнику вопрос: «Почему так досаждающие вашему кругу бесцеремонные бумагомараки, фотографы, радио- и телекорреспонденты не позволяют себе вмешательства в личную жизнь артистов Юрия Назарова, Владимира Гостюхина, Владислава Заманского, Александра Михайлова, Василия Ливанова? А ведь каждый из них является национальным достоянием, каждый вписал прекрасные страницы в историю российского кинематографа. Не лезли и не лезут «щелкопёры проклятые» на жизненную территорию Леонида Филатова, Николая Губенко, Виталия Соломина, Олега Стриженова». И знаете, в чём причина «закрытости» названных мастеров театра и кино? В глубокой порядочности и профессиональной этике, запрещающих переходить грани приличия.
Посмотрите, г-н Ярмольник, страницы журнала «Караван историй» или полосы «Светской хроники» газеты «Коммерсантъ». И если у вас не встанут дыбом волосы от описаний постельных подвигов живых и мёртвых сотоварищей, если не ужаснётесь вы от грязной кистью написанных картин бесконечных вакханалий и раблезианских трапез, ежедневно и ежечасно проходящих при участии «российской элиты» во всех точках планеты — от Москвы до Куршавеля и Майами, — то не надо обижаться на авторов описания разгульной жизни родной тусовки.
Вспомните, как отмечал свой 50-летний юбилей ваш друг и кумир альтист Башмет. Возлежа на ложе, наслаждался он дождём из пармских фиалок, доставленных по этому случаю в Москву. Ублажали цветочным приношением маэстро гетеры, руководимые Ксюшей Собчак. Когда после этого видишь, как по случаю 55-летия сего «римского патриция» все телеканалы демонстрируют встречу с ним Президента России, понимаешь, какие герои нынче востребованы. Не удостоил В.В. Путин подобным знаком внимания Валентина Распутина и Василия Белова, недавно перешагнувших юбилейные рубежи. Вряд ли кто станет оспаривать, что вклад их в классику русской литературы весом и значителен, а подвиг во имя спасения Байкала и борьба против переброса северных рек заслуживают всенародного признания.
Прежде чем выходить к барьеру и бороться с газетчиками, вторгающимися в личную жизнь невероятно расплодившихся «звёзд» театра и кино, следовало бы г-ну Ярмольнику вспомнить о пошлейших телепосиделках «ТВ+Театр», где часами под руководством абсолютно несовместимых по профессиональным данным с экраном Швыдким и Уфимцевой обрушиваются на головы налогоплательщиков несмешные анекдоты, случаи из интимной жизни давно никому не интересных участников передачи. Или прокрутить в памяти юбилейные вечера «знаковых» коллег по творческому цеху.
Например, четырёхчасовую трансляцию на одном из главных каналов ТВ торжеств, посвящённых дню рождения хозяина МХТ по-свойски циничного Табакова. Всё эфирное время восседал «кот Матроскин» на прославленной сцене театра, пожирая жареного поросёнка, которого запивал водкой из большого штофа, а сальными губами целовал в уста дары приносящих. А сколько поминок по коллегам Ярмольника неделями транслировалось по телевидению, обсуждалось на радио и в газетах. Это были люди ближнего либерального круга, а такие корифеи театра и кино, как подлинные народные кумиры Иван Лапиков, Иван Новиков, Георгий Юматов, Владимир Ивашов, уходили из жизни незаметно. Подчас даже приходилось скидываться друзьям покойных, чтобы купить похоронные принадлежности.
Чувство брезгливости вызывают регулярно телефильмы о последних днях и часах известных актёров. Словно в морг попадаешь, когда слушаешь красочные описания болезней и последних дыханий ни в чём не повинных «героев» подобных передач. Выступив в качестве свидетелей по делу о смерти бывших коллег с экрана, отправляются «сливки российской элиты», чтобы разгульно оттянуться на мистериозном празднике в честь 47-летия сценографа Бориса Краснова. Вот где любитель посмаковать чудовищные человеческие пороки Федерико Феллини смог бы снять ещё один фильм-обличение.
Самую яркую ненависть у Ярмольника, если он был искренен на соловьёвском ристалище, вероятно, вызвало бы непотребное шоу, показанное первым «эрнстовским» каналом по случаю 70-летия Владимира Высоцкого. Называлось самодеятельное представление «Наш Высоцкий». Присвоил себе народного любимца не кто иной, как «человек мира» (три паспорта — американский, израильский и российский) г-н Познер. За столами чинно были рассажены в большинстве своём «наши», то есть познеровские свояки. Смотреть это без возмущения было невозможно.
«Я не люблю, когда мне лезут в душу, тем более — когда в неё плюют», — так и хотелось крикнуть мелкому лавочнику, владельцу ресторанов Познеру, в советские годы служившему агитпроповцем и никак не могущим быть нашим для Высоцкого. После сомнительных воспоминаний о совместной работе над журнальчиком «Метрополь», изречённых писателем-пошляком Ерофеевым, вспомнилось: «Я не люблю… когда чужой мои читает письма, заглядывая мне через плечо», и «я ненавижу сплетни в виде версий». Но как умилённо внимала своему дружку поэтесса Ахмадулина, числящаяся ныне в стихотворчестве «нашим всем». Глядя на настоящего друга прославленного певца золотоискателя Вадима Туманова, на личном опыте столкнувшегося с благами горбачёвско-ельцинской демократии, выглядевшего абсолютно инородным телом на этом балу неудачи, я понял, что в 1969 ещё году пророчески пропел на всю страну Высоцкий: «Пусть впереди большие перемены — я это никогда не полюблю». Г-ну Ярмольнику чаще надо всматриваться в зеркало этих строк и не пенять на него.
Поделитесь на страничкеСледующая глава >
public.wikireading.ru
Каковы сами, таковы и сани — со всех языков на все языки
1 Каковы сами, таковы и сани
Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каковы сами, таковы и сани
2 Каковы сами, таковы и сани
Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Каковы сами, таковы и сани
3 САНИ
Русско-английский словарь пословиц и поговорок > САНИ
См. также в других словарях:
Каковы сами, таковы и сани. — Каковы сами, таковы и сани. См. ВИНА ЗАСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
САНИ — жен., мн. санки, саночки; санишки; санищи; вообще, полозья, на коих скользит, едеть груз по наклонному или вообще по гладкому пути; скользучие полозья, замест колес. | Зимняя, езжалая повозка на полозьях; сани открытые; сани с верхом, болочок или … Толковый словарь Даля
Каковы сани, таковы и сами. — (и наоборот). См. ПОМОЩЬ КСТАТИ Каковы сани, таковы и сами (и наоборот). См. СОБЛАЗН ПРИМЕР Каковы сани, таковы и сами (и наоборот). См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ВИНА — ЗАСЛУГА — Накрошил, так и выхлебай! Сам накрошил, сам и выхлебай! Каково испечешь, таково и съешь. Каково испечется, таково съестся. Сама испекла пирожок, сама и кушай! Что откусишь, то и съешь. Что посеешь, то и пожнешь. Что пожнешь, то и смолотишь. Что… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
по Еремке колпак(кафтан) — по Сеньке шапка (по Еремке колпак, кафтан) По Сеньке шлык, коли косенько сшит. Каковы сами, таковы и сани. Каков Пахом, такова и шапка на нем. Ср. Где видано, чтобы прекрасная пословица по Сеньке шапка прилагалась наоборот? Где найдется пример,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
по Сеньке шапка(по Еремке колпак, кафтан) — По Сеньке шлык, коли косенько сшит. Каковы сами, таковы и сани. Каков Пахом, такова и шапка на нем. Ср. Где видано, чтобы прекрасная пословица по Сеньке шапка прилагалась наоборот? Где найдется пример, чтобы прежде устраивали шапку, а потом… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
По Сеньке шапка(по Еремке колпак, кафтан) — По Сенькѣ шапка (по Еремкѣ колпакъ, кафтанъ). По Сенькѣ шлыкъ, коли косенько сшитъ. Каковы сами, таковы и сани. Каковъ Пахомъ, такова и шапка на немъ. Ср. Гдѣ видано, чтобы прекрасная пословица «по Сенькѣ шапка» прилагалась наоборотъ? Гдѣ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
поползновение — ▲ притязание ↑ необоснованный поползновение безосновательные притязания. норовить. на арапа (разг). домогательство. домогаться чего. зариться (# на чужое добро). позариться. неймется. рыпаться (прост. даже не рыпайся). умерить апетит[ы]. не… … Идеографический словарь русского языка
СОБЛАЗН — ПРИМЕР — Каков поп, таков и приход. Каков приход, таков у него и поп. Каков пастырь, таковы и овцы. Одна своробливая (или: шелудивая, паршивая) овца все стадо испортит. От одного порченого яблока целый воз загнивает. Около святых черти водятся. Беседы… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
НЕСТЯЖАТЕЛЬСТВО — одна из главных духовно нравственных основ Святой Руси. Суть его заключалась в преобладании духовно нравственных мотивов жизненного поведения над материальными интересами. В душе наших предков, прежде всего крестьян, жило чувство справедливости,… … Русская история
Сибирь* — I. Географический очерк страны. II. Климат. III. Население. IV. Этнографический очерк населения Сибири. V. Землевладение. VI. Источники благосостояния сельского населения (земледелие, скотоводство, промыслы). VII. Промышленность , торговля и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
translate.academic.ru
Каковы сами, таковы и сани
- Каковы сами, таковы и сани
- See По Сеньке и шапка (П)
Cf:
A bad cat deserves a bad rat (Am.). A good dog deserves a good bone (Am., Br.). Like cup, like cover (Br.)
Русско-английский словарь пословиц и поговорок. Академик.ру. 2013.
- Каков хозяин, таков и слуга
- Какой привет, такой и ответ
Смотреть что такое «Каковы сами, таковы и сани» в других словарях:
Каковы сами, таковы и сани. — Каковы сами, таковы и сани. См. ВИНА ЗАСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
САНИ — жен., мн. санки, саночки; санишки; санищи; вообще, полозья, на коих скользит, едеть груз по наклонному или вообще по гладкому пути; скользучие полозья, замест колес. | Зимняя, езжалая повозка на полозьях; сани открытые; сани с верхом, болочок или … Толковый словарь Даля
Каковы сани, таковы и сами. — (и наоборот). См. ПОМОЩЬ КСТАТИ Каковы сани, таковы и сами (и наоборот). См. СОБЛАЗН ПРИМЕР Каковы сани, таковы и сами (и наоборот). См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ВИНА — ЗАСЛУГА — Накрошил, так и выхлебай! Сам накрошил, сам и выхлебай! Каково испечешь, таково и съешь. Каково испечется, таково съестся. Сама испекла пирожок, сама и кушай! Что откусишь, то и съешь. Что посеешь, то и пожнешь. Что пожнешь, то и смолотишь. Что… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
по Еремке колпак(кафтан) — по Сеньке шапка (по Еремке колпак, кафтан) По Сеньке шлык, коли косенько сшит. Каковы сами, таковы и сани. Каков Пахом, такова и шапка на нем. Ср. Где видано, чтобы прекрасная пословица по Сеньке шапка прилагалась наоборот? Где найдется пример,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
по Сеньке шапка(по Еремке колпак, кафтан) — По Сеньке шлык, коли косенько сшит. Каковы сами, таковы и сани. Каков Пахом, такова и шапка на нем. Ср. Где видано, чтобы прекрасная пословица по Сеньке шапка прилагалась наоборот? Где найдется пример, чтобы прежде устраивали шапку, а потом… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
По Сеньке шапка(по Еремке колпак, кафтан) — По Сенькѣ шапка (по Еремкѣ колпакъ, кафтанъ). По Сенькѣ шлыкъ, коли косенько сшитъ. Каковы сами, таковы и сани. Каковъ Пахомъ, такова и шапка на немъ. Ср. Гдѣ видано, чтобы прекрасная пословица «по Сенькѣ шапка» прилагалась наоборотъ? Гдѣ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
поползновение — ▲ притязание ↑ необоснованный поползновение безосновательные притязания. норовить. на арапа (разг). домогательство. домогаться чего. зариться (# на чужое добро). позариться. неймется. рыпаться (прост. даже не рыпайся). умерить апетит[ы]. не… … Идеографический словарь русского языка
СОБЛАЗН — ПРИМЕР — Каков поп, таков и приход. Каков приход, таков у него и поп. Каков пастырь, таковы и овцы. Одна своробливая (или: шелудивая, паршивая) овца все стадо испортит. От одного порченого яблока целый воз загнивает. Около святых черти водятся. Беседы… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
НЕСТЯЖАТЕЛЬСТВО — одна из главных духовно нравственных основ Святой Руси. Суть его заключалась в преобладании духовно нравственных мотивов жизненного поведения над материальными интересами. В душе наших предков, прежде всего крестьян, жило чувство справедливости,… … Русская история
Сибирь* — I. Географический очерк страны. II. Климат. III. Население. IV. Этнографический очерк населения Сибири. V. Землевладение. VI. Источники благосостояния сельского населения (земледелие, скотоводство, промыслы). VII. Промышленность , торговля и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
proverbs_ru_en.academic.ru
Каковы сами, таковы и сани
Из Ленинграда — в Москву, по волжским берегам, за Урал и за Кавказские горы распространили свое влияние энергичные приверженцы санного спорта, которых уже не остановить. И развитие санного спорта идет тем решительнее, что будущие покорители скоростных трасс не ждут, когда можно будет прийти на готовое, а согласны ради любимого детища все делать своими руками.
Первая мысль каждого желающего освоить лихие спуски с гор: где взять сани?
Пожалуй, ни одному предмету обихода в русском фольклоре не повезло так, как санкам! Стоит раскрыть словарь В. Даля или сборник народных пословиц и поговорок, как «санные» присказки так и посыплются. Начиная с самых популярных — «готовь сани летом, а телегу зимой», и «любишь кататься — люби и саночки возить!», до малоизвестных, в том числе не очень-то вдохновляющих спортивных руководителей, вроде: «телега дом собирает, а сани разоряют».
Чем объяснить такое пристрастие, как не способностью этого нехитрого предмета по самым разным поводам играть роль камня преткновения!
Одна из известных пословиц гласит, например: «Будут сани, поедем и сами». Очень правильное рассуждение: не имея саней, на санях не поедешь. В применении к спорту это означает: прежде чем приступить к тренировкам, следует позаботиться об инвентаре.
К сожалению, пока в магазине у нас сани — большая редкость, исключая разве что детские в отделе игрушек, но они в том виде, как продаются, для спортивных занятий пригодны чуть больше, чем обтянутый кожей гимнастический конь для скачек с препятствиями. Правда, сейчас производство спортивных саней начали осваивать некоторые предприятия. Но на первых порах вряд ли их количество, да и цена смогут удовлетворить всех, кто захочет заниматься этим спортом. А поэтому будущим саночникам совсем не лишне познакомиться с опытом тех, кто принцип «будут сани, поедем сами» уже принял к действию и осуществил на практике.
…В маленькой комнатушке в коммунальной квартире старого Ленинграда было очень тесно. Не от мебели—от заткнутых под шкаф да под кровать, торчащих из всех углов железок, деревяшек, слесарных инструментов и рулонов чертежей. А из-за пальто, висевших в углу, выглядывали четыре погнутых деревянных полоза. «Сани, саночки,— вспоминалось определение из словаря В. Даля,— вообще полозья, на коих скользят».
Хозяин комнаты, поворчав на жену, у которой, по его словам, была «одна забота — все запихивать подальше», с гордостью разложил те, «на коих скользят», на полу и стал объяснять. Но прежде чем слушать объяснения, представим его.
Борис Гусев в спорт пришел лыжником-двоеборцем — бегал на марафонские дистанции, прыгал с трамплина. С такой спортивной специализацией закончил Ленинградский институт физкультуры имени Лесгафта и поступил в аспирантуру, заинтересовавшись применением статических положений в тренировке лыжника, стал писать на эту тему диссертацию. В это время в Ленинграде начали свою бурную деятельность саночники. И Борис, поскольку шли годы, да к тому же мучили старые травмы, прыгать с трамплина бросил, к лыжам сохранил теоретический интерес будущего кандидата педагогических наук, и увлекся санями. И вот теперь он стоял в комнате возле полозьев, вытянувшихся в ряд на полу, и говорил о том, какой сложный, хитрый снаряд — спортивные сани, какие удивительные качества способны они развивать в человеке. По его словам выходило — прямо хоть включай сани в тренировку космонавтов! А впрочем, может быть, в недалеком будущем космонавтские тренеры действительно примут сани на вооружение. Ведь рассказывал же итальянский бобслеист Ламберто Делла Коста о том, как готовились он и его друзья по команде к Олимпийским играм в аэродинамической трубе, испытывая себя и свои «бобы» на перегрузках и высоких скоростях, и все это в полнейшей тайне, чтобы не пронюхали соперники — англичане и канадцы. С помощью аэродинамической трубы им удалось усовершенствовать конструкцию и в результате увеличить скорость на десятые доли секунды.
Когда следишь за спусками спортсменов на трассе, не замечаешь того, что спортивные сани, хоть и весят согласно международным правилам двадцать килограммов, нежны, как скрипка. В них все гибко и подвижно: полозья ходуном ходят и вверх-вниз, и в стороны, сиденье из переплетенных ремней принимает форму тела, элероны (термин, между прочим, из области авиации) — продольные штанги, на которых крепится конструкция, тоже хоть и прочные, но гибкие, ремень управления — и говорить нечего — это санный руль, да еще специальный подвижной кронштейн, регулирующий угол косого размаха полозьев в зависимости от трассы, по которой предстоит идти,— снеговая она или ледяная. Разве сравнишь сани с лыжами или коньками, скорее, с яхтой!
Ясно, что не менее сложно и управление этим тонким механизмом. Когда Борис рассказывал о том, сколько разнообразных сил, согласно законам физики, действует на летящего с виража ледяного коридора саночника, казалось, что на этом несчастном уже места нет — в руки, в ноги, в спину, в плечи, в шею вцепились все эти центробежные, центростремительные, инерционные и прочие силы. Спортсмены их обычно не анализируют, а тренер, тем более тренер, конструирующий сани, обязан законы физики знать в совершенстве.
— Но, по-моему,— заметил Борис,— и хороший саночник тоже должен уметь разбираться в том, что с ним происходит на трассе, причем мгновенно, интуитивно, иначе его просто будет нести сверху вниз, как мальчишку на салазках, а спортсмен должен управлять и собой, и снарядом. А для этого ему прежде всего нужно этот снаряд приспособить к своим физическим данным — весу, росту, длине рук и ног. Словом, лучше «не в свои сани не садись!»
Но ведь требования к спортивным саням международными правилами строго регламентированы, исходные данные известны: вес 20 килограммов, высота — 15 сантиметров, длина—130, ширина колеи между полозьями— 45 сантиметров, и не больше. Что же тут можно сделать, что усовершенствовать?
— Очень многое,— возразил Борис,— скажем, ширина колеи 45 сантиметров, больше нельзя. Но меньше-то можно! Конечно, сани с каждым сантиметром будут терять устойчивость, но зато прибавлять в скорости.
— Так почему же все спортсмены этим не пользуются?
— Потому, что это не всегда возможно. Тут все рассчитано. Существует, опять же по законам физики, зависимость от рельефа трассы, от веса спортсмена — тощий он или толстый, точнее говоря, плотный, потому что толстых саночников я что-то не встречал. И люди разные, и трассы разные. Например, олимпийская трасса в Саппоро построена так, что на ней выгоднее выступать тем, у кого вес побольше. Длина у нее 1100 метров и всего 13 виражей, значит, как и на трассе в Кенигзее в ФРГ, где проводилось в 1969 году первенство мира, катись, тяжеловес, набирай скорость на прямых отрезках. А вот если на трассе 22 виража — преимущество у легковесов, центробежная сила в этом случае на их стороне.
Конструкторы саней в своей фантазии и изобретательстве все это, конечно, учитывают. Спорт вообще быстро берет на вооружение новинки техники, будь то тартан, фибергласе, сверхпрочные пластмассы, синтетические смолы и прочие полезные вещи, которые частенько, прежде чем найти свое место в промышленности, проходят испытания в лабораториях рекордсменов. Так же и с современными спортивными санями. Дерево, железо и веревка уже не удовлетворяют тех, кто собирается побеждать в гонках сильнейших. Причем прогресс идет очень быстрыми темпами.
Кажется, не так уж давно — в 1964 году в Инсбруке— прославилась «Олимпийская молния», приведшая саночников ГДР к победе. А сейчас даже наши не очень-то искушенные и избалованные гонщики, в свое время радовавшиеся, когда попали к ним несколько «Олимпийских молний», глядят на доживающий свой век экземпляр снисходительно: вчерашний день… Кстати сказать, одна из «молний», та, что поломалась на коробицынской трассе, хранится у Бориса Гусева — совсем не в качестве реликвии, а как объект для творческого изучения.
— Смотрите,— вытаскивает он поломанный полоз,— дерево, и больше ничего. А теперь в новых моделях для прочности в клееное дерево вставляют металл. Важно, чтобы передняя часть полоза была гибкой, чтобы саночник мог делать его то более крутым, то более пологим. Круче полоз — меньше площадь опоры о лед, выше скорость. Непонятно? И Борис объяснил.
Чем тоньше слой снега или чем мягче лед на трассе, тем более крутыми должны быть изгибы передней части полозьев и при этом меньшим угол их разворота. Чем зеркальнее и тверже лед, тем меньше могут изгибаться полозья, но зато более остро и косо должны быть поставлены канты. Это рационально, потому что на снежной трассе полозьям нужна более короткая опора, а на твердом и гладком льду — более устойчивая.
Угол разворота полозьев гонщик устанавливает заранее, перед выходом на старт, познакомившись с трассой. А полозья изгибает во время гонки с помощью ремня управления, в этом часть его работы на трассе.
Не осталось, кажется, у спортивных саней ни одной детали, над которой не билась бы конструкторская мысль: «А нельзя ли тут что-нибудь переделать?»
Простая вещь — ремень управления, иначе говоря, шлейка. Хороший спортсмен свои сани почти никогда за ремень не везет — можно ведь полозья испачкать или, хужее того, поцарапать, так уж лучше тащить их на спине. Ремень служит совсем другой цели. Потянув его на себя, можно не только увеличить изгиб полозьев, можно изогнуть один полоз и тем самым заложить вираж покруче. Спортсмен, плашмя лежащий на санях, зажимает в кулаке ремень вовсе не для того, чтобы удержаться за него на своем норовистом коне, это его руль — чуткий и послушный, это повод, которым он укрощает коня. А что, если пропустить ремень в кольцо — может быть, будет удобнее? И такой вариант появился в новых санных конструкциях.
И, наконец, сиденье — тоже простая вещь, переплетенные ремни. Но если сплести их слишком плотно, снежные и ледяные крошки, летящие из-под полозьев, будут задерживаться между переплетом и телом саночника. Не очень-то удобно лежать на них! Кроме того, сиденье— плоскость опоры, значит, нельзя делать переплет слишком гладким, нужно ведь постараться зацепиться за него каждой частицей тела.
Особая забота саночников — металлические пластины кантов, которые накладываются на деревянный полоз. Ведь сани скользят по трассе не на всей поверхности полозьев, а только на кантах. Иногда на крутом вираже даже на одном. И тогда саночник напоминает выписывающего свои вензеля на ребре конька фигуриста. Канты спортивных саней остры как ножи, как лезвия беговых коньков. И саночник следит за ними, как конькобежец за коньками. Ничтожная царапина на лезвии может повлиять на скорость.
Ясно, что кант, несущий основную тяжесть гонки, должен быть сделан из очень прочного высококачественного металла. Чемпионы в этом вопросе не останавливаются ни перед чем: сталь — так сталь, твердый сплав— еще лучше. На Олимпийских играх в Гренобле поговаривали даже, что у кого-то были санки с шинами из платины. Вот уж верно гласит пословица: «Телега дом собирает, а сани разоряют».
Но пока мы не на олимпийских высотах и наши сани осваивают трассы ближних холмов и оврагов, нам платиновые шины не нужны.
— По-моему, даже на олимпийских высотах это уже излишество или рекламный трюк,— согласился Борис, убирая полозья под кровать и доставая из-за книжного шкафа металлические пластины.— Другое дело, что осваивать новое дело нужно квалифицированно, не повторяя вчерашний день, а будучи в курсе всех достижений санной техники. Поэтому я считаю необходимым следить за всеми публикациями в печати, знать, чем богат санный спорт. Зарубежные саночники последнее время не особенно склонны делиться своими секретами. Но иной раз, даже разглядывая фотографию в каком-нибудь заграничном журнале, высмотришь в конструкции саней интересную новинку. Появились, например, модели саней, сделанных целиком из металла. Почему бы и нам не попробовать такие сконструировать?
Вот и получается, сани-яхта, сани — прочный, способный выносить бешеные скорости, могучее действие разных сил снаряд и одновременно тонкий инструмент, готовый слушаться малейшего движения тела, не говоря уж о мановении рук.
Борис сконструировал за эти годы уже несколько саней — и для себя, и для жены, тоже спортсменки, и для своих воспитанников, которых он тренирует в «Урожае». Кроме того, он разработал методику, с помощью которой каждый человек, наделенный умелыми руками, может изготовить себе вполне пригодный для серьезных занятий снаряд.
Можно, оказывается, модернизировать обычные детские дюралевые санки, которые продаются в отделе игрушек, укрепив их слабые места металлическими уголками. С ледяной трассы, конечно, на них не поедешь, но ребятишкам из детских спортивных школ на первое время вполне достаточно такой конструкции, чтобы на снежном склоне освоить азы гоночной техники.
Правда, «игрушки» выручают не надолго. Оглянуться не успеешь, как дети из них выросли, им нужны уже другие. На первых порах годятся так называемые народные сани, предназначенные для катания, а не для занятий спортом. Их отличает от спортивных меньшая подвижность суставов, меньшая гибкость, а следовательно, и управлять ими легче. Народные сани есть в продаже. Их можно сделать и собственными силами. Хотя бы из дюраля. Саночники, вслед за авиаторами, не случайно полюбили этот материал: дюраль не поддается вибрации. А для санок с их скоростями это немаловажно.
Но вот к концу зимы освоены и народные сани. Время приниматься за сооружение настоящих спортивных. Хоть опытные конструкторы, вроде Бориса Гусева, и утверждают, что при наличии материала и чертежей собрать их можно за день, лучше все-таки действовать по пословице: «Готовь сани летом!», тогда к зиме сани будут на старте, потому что, как ни говори, в домашних условиях это дело трудоемкое. Особенно когда делаешь не тяп-ляп, а с любовью, предвкушая удовольствие, которое принесет на трассе усовершенствованная конструкция.
«Хорошие лыжи всегда понимают своего хозяина»,— говорил один известный горнолыжник. Очевидно, с таким же чувством относятся к своим снарядам и саночники. Недаром многие гонщики дают своим саням имена, причем самые изысканные — «Рокко», «Рубин», «АВС»… Одни сани на первенстве сильнейших, которое проводилось под Ригой в Цессисе, назывались, помнится, «Серый крокодил».
На этих соревнованиях редакция «Недели» объявила приз на лучшую самодельную конструкцию саней. Так как, кроме нескольких счастливых обладателей немецких «Олимпийских молний», остальные участники, а их набралось человек шестьдесят, выступали на изделиях «самтреста», авторитетному жюри конкурса, проходившего при участии представителей ВИСТИ, института, призванного конструировать и совершенствовать спортивный инвентарь,— пришлось немало потрудиться, прежде чем победитель был найден.
Тут были рижские сани «фирмы Тиликса» — так зовут тренера спортсменок электрозавода, отличные двухместные сани двух сельских мальчишек, сделанные, как они признались, не без папиной помощи. Но самые лучшие сани, завоевавшие приз, оказались у инженера-конструктора Рижского завода автоэлектроприборов Юриса Розе.
Сразу видно было, что человек работал с любовью: полозья у саней были набраны из дерева разных сортов и отлакированы, металлические части хромированы. Инженер-конструктор сумел сделать даже ту самую шайбу для регулировки угла разворота полозьев, которая, как мы уже говорили, имеется только у лучших заграничных моделей.
Может быть, несколько дерзкой попыткой было для наших саночников показаться на традиционных соревнованиях за Кубок Митропы, которые каждую зиму проводятся в ГДР, со своими самоделками. Тем более что для нашей команды это была первая проба сил на настоящей международной трассе в Обервизентале, которая не относится к числу легких. Противники были сильные — команды Австрии, Италии, Польши, Чехословакии и хозяев соревнований. Естественно, что дебютантам рассчитывать на успех в такой компании не приходилось. Но зато полезных сведений и дружеских советов ребята получили немало. И, в частности, насчет саней.
Теоретически все представляли себе, что у каждой трассы свой характер и гонщик должен к нему приноровиться. Но как именно это следует делать, никто из наших спортсменов в то время толком не знал. Посмотрели трассу, вроде бы все ясно, можно принимать старт.
Но… не идут сани! Может быть, сказались недостатки самоделок? Или смелости ребятам не хватает, тормозят некстати, вот и бросает их от стенки к стенке?
Настала очередь стартовать одному совсем не робкому нашему парню — мотогонщику из Тольятти, и выступал он не на самоделках, а на польских санях, точно таких же, как у многих зарубежных гонщиков. Но и у него не пошло дело. А у соперников те же самые сани летели как ветер! Не об этом ли случае сложена пословица — «сани заартачились, оттого и лошадь стала».
В чем же дело? Стали присматриваться к тому, как готовятся к старту опытные люди, расспрашивать… Дебютантам никогда не стыдно показаться невежественными. Вывод был и прост, и сложен. Перед выходом на старт, исходя из, так сказать, заданной кривой трассы, необходимо соответствующим образом настроить сани, определить, какой следует избрать угол разворота полозьев… Вот уж поистине — «выигрыш с проигрышем на одних санях возят»!
Стали присматриваться тщательнее. Почему у старта, где гонщики выстраивают свои снаряды в очередь перед маркировщиком, который проверяет, нет ли каких-нибудь нарушений в конструкции, пахнет эфиром? Оказывается, полозья, и без того сверкающие, гонщики перед самым выходом заботливо протирают до стерильной чистоты, а потом на полозья накладывают мазь…
Мазь? Тут есть о чем задуматься. Сколько забот и тревог обычно доставляет она лыжникам:«попал или не попал на мазь?» У саночников, как выяснилось, тоже имеется набор твердых и жидких мазей на всякую погоду, на всякий лед. И саночникам тоже очень важно правильно определить, какую мазь выбрать. «Одна мазь или другая — разница в целую секунду!» — внушал нашим спортсменам польский тренер.
Польские коллеги отнеслись к советским дебютантам с дружеской теплотой: объясняли ошибки, давали советы тренерам, а на прощанье посоветовали «шить мешки для медалей, скоро — вот увидите — потребуются!»
Несмотря на то что урок Кубка Митропы-70 был жесток, все-таки он был необходим. Стало понятно, что из трех составляющих скорости — сани, мастерство и характер спортсмена — сани все-таки остаются первой из них. Экс-чемпион мира Томас Келлер, ставший сейчас главным тренером саночников ГДР, к этому добавляет: «Скорость — это не колдовство, а мастерство». Вот о мастерстве теперь и речь.
www.offsport.ru
Каковы сами, таковы и сани — с английского на русский
̈ɪri:d I1. гл.
1) читать, прочитать Can you read French? ≈ Ты умеешь читать по-французски? It was sad to read of the death of the famous old actress. ≈ Было очень грустно узнать о смерти этой знаменитой старой актрисы. read to oneself
2) понимать, разгадывать( что-л.), находить объяснение( чему-л.) read a riddle read the cards read smb.’s mind read smb.’s hand
3) содержать( какой-л.) смысл, гласить a telegram reading as follows ≈ телеграмма следующего содержания
4) а) показывать( о приборе и т. п.) What does the speedometer read? ≈ Каковы показания спидометра? б) снимать показания( прибора), измерять( что-л.) to read an angle ≈ измерить угол
5) изучать to read history ≈ изучать историю ∙ read back read for read in read into read off read out read over read up read with read a lesson read between the lines read the time read the clock
2. сущ. чтение;
время, проведенное в чтении II прил. грамотный, знающий, начитанный, образованный, сведущий he is poorly read in history ≈ он слабо знает историю Syn: expert, versed( разговорное) чтение, время, проведенное за чтением — to enjoy a good * наслаждаться чтением интересной книги — to take a quick * at a book бегло просмотреть книгу — time for a long * время, чтобы всласть почитать( компьютерное) считывание (данных) (часто in) начитанный, сведущий (в какой-л. области), имеющий какую-л. подготовку — a widely * man широко образованный человек — to be well * in a subject иметь хорошую подготовку в какой-л. области прочитанный — to hear a * speech выслушать речь, которая читалась по тексту — the most * of all books книга, у которой больше всего читателей > to take as * утвердить без зачитывания;
принимать на веру, считать само собой разумеющимся > the minutes were taken as * протокол предыдущего заседания был утвержден без его оглашения > we’ll take this as * это так, и нечего об этом толковать читать — to * a book читать книгу — to * smth. out of /from/ a book вычитать что-л. в книге;
процитировать что-л. из книги — to * to oneself читать про себя — * the letter to yourself прочтите письмо про себя — to * smth. over прочитать (с начала до конца) ;
перечитывать — to * smth. over and over снова и снова перечитывать что-л. — to * smth. through прочитать от начала до конца;
пробегать глазами (текст) — he read the letter through six times он прочитал все письмо шесть раз — to * through the contract просмотреть соглашение — to * of smb.’s death прочитать о чьей-л. смерти — to * aloud читать вслух — to * out /loud/ прочитать вслух — to * round the class (школьное) поочередно читать вслух (в классе) — he can * several languages он умеет читать на нескольких языках — to * oneself hoarse дочитаться до хрипоты — to * smb. to sleep усыпить кого-л. чтением — the boy has been read the story of Cinderella мальчику прочли сказку о Золушке — the invalid is read to for several hours daily больному каждый день читают вслух по нескольку часов — * «of» instead of «for» вместо «of» следует читать «for» — did he speak extempore or *? он говорил (без подготовки) или читал? — he does not * or write он не умеет не читать, ни писать — I have read somewhere that… я где-то прочел, что… — I have read of it я читал об этом читаться — the play *s better than it acts пьеса читается лучше, чем звучит со сцены — the book *s like a translation книга читается /воспринимается/ как перевод — the sentence *s oddly это предложение странно звучит — this doesn’t * like a child’s composition не похоже, чтобы это сочинение написал ребенок зачитывать (публично), оглашать — to * a report to the meeting огласить отчет на заседании;
сделать доклад на собрании — read and approved заслушано и одобрено (о протоколе, плане и т. п.) — after the will had been read после оглашения завещания гласить — the document *s as follows документ гласит следующее — the paragraph *s to the effect that all men are equal в этом абзаце говорится /провозглашается/, что все люди равны — how does the sentence * now? как теперь звучит /сформулировано/ это предложение? — this ticket *s to Boston в билете сказано «до Бостона» — the passage *s thus in early manuscripts в ранних манускриптах это место читается так разбирать, расшифровывать;
прочитать — to * hieroglyphs разбирать /расшифровывать/ иероглифы — to * the Morse system знать азбуку Морзе — to * a map читать карту — to * music at sight читать ноты с листа — to * a piece of music разобрать музыкальную пьесу — the first letter on the coin is so rubbed that I cannot * it первая буква на монете так стерлась, что я не могу разобрать ее — to * a signal( военное) (радиотехника) расшифровать сигнал — do you * me? как поняли? толковать, интерпретировать — (it is intended) to be read… это надо понимать в том смысле, что… — clause that may be read several ways статья, допускающая несколько толкований — my silence is not to be read as consent мое молчание не следует считать согласием толковаться, подаваться в той или иной интерпретации — the clause *s both ways статью можно понимать /толковать/ двояко (биология) «считывать» или декодировать генетическую информацию( компьютерное) считывать информацию( с носителя) показывать (о приборе и т. п.) — thermometer *s 33 degrees термометр показывает 33 градуса — what does the speedometer *? что на спидометре?;
какая у нас сейчас скорость? снимать, считывать ( показания прибора) — to * a thermometer снимать показания термометра — to * smb.’s blood pressure измерять кому-л. кровяное давление — to * an angle (топография) измерять угол изучать (какой-л. предмет), заниматься( какой-л. отраслью знания) — to * law изучать право — to * for the law учиться на юридическом факультете — you must * harder next term вам надо больше заниматься в будущем семестре (for) готовиться( к экзамену и т. п.) — he spent three years *ing for a degree in history он потратил три года на подготовку к получению степени по истории (парламентское) обсуждать и утверждать (законопроект) — the bill was read the first time законопроект был принят в первом чтении разгадывать (загадку) — to * a riddle разгадать загадку — to * dreams толковать /разгадывать/ сны — to * an omen истолковать примету — to * men’s hearts читать в людских сердцах — to * the signs of the times угадывать знамения времени — you (can) * a person’s character in his face по лицу можно определить характер человека предсказывать( судьбу, будущее) — to * smb.’s fortune предсказывать чью-л. судьбу;
гадать кому-л. — to * futurity /the future/ предсказывать будущее — to * smb.’s hand /smb.’s palm/ гадать кому-л. по руке — to * the cards гадать на картах — to * the sky предсказывать судьбу по звездам;
составлять гороскоп;
предсказывать погоду;
составлять прогноз погоды (полиграфия) держать( корректуру) ;
вычитывать( текст) — to * proofs читать /держать, править/ корректуру to read smth. into smth. вкладывать особый смысл во что-л.;
по-своему интерпретировать, толковать что-л. — to * a compliment into what was intended as a rebuke истолковать как комплимент то, что было задумано как упрек — to * into a sentence what is not there видеть в предложении то, чего в нем нет;
произвольно вносить в предложение свой смысл — you are *ing more into what I said than was intended вы вкладываете в мои слова больше, чем я имел в виду — you read too much into the text вы вычитали из текста то, чего в нем нет — we sometimes * our own thoughts into a poet’s words мы иногда склонны видеть в словах поэта то, что сами думаем — to read smb. out of smth. исключить кого-л. (из организации и т. п.;
первоначально путем зачитывания решения об исключении) — to be read out of smth. быть исключенным, изгнанным откуда-л., быть отлученным от чего-л. — to read oneself into smth. вчитываться во что-л. — to * oneself into a langauge овладеть языком путем чтения — to read smth. into the record( парламентское) заносить что-л. в протокол, приобщать что-л. к протоколу > to * smb. sa lesson /a lecture/ прочитать кому-л. нотацию, сделать внушение > to * between the lines читать между строк > you wouldn’t * about it (австралийское) (разговорное) вы представить себе не можете, что это такое (выражает недоверие или отвращение) amount ~ is less than size in header вчт. объем считанных данных меньше указанного взаголовке backward ~ вчт. чтение в обратном направлении to ~ a piece of music муз. разобрать пьесу;
the bill was read парл. законопроект был представлен на обсуждение check ~ вчт. котнтрольное считывание concurrent ~ вчт. параллельное чтение destructive ~ вчт. считывание с разрушением exclusive ~ вчт. монопольное чтение ~ чтение;
время, проведенное в чтении;
to have a quiet read почитать в тишине ~ в сочетаниях) начитанный, сведущий, знающий, образованный;
he is poorly read in history он слабо знает историю ~ изучать;
he is reading law он изучает право;
to read for the Bar готовиться к адвокатуре;
read off разг. объяснять, выражать his face doesn’t ~ off его лицо ничего не выражает;
read out исключать из организации;
read up специально изучать;
to read up for examinations готовиться к экзаменам it is intended to be ~… это надо понимать в том смысле, что…, to read one’s thoughts into a poet’s words вкладывать собственный смысл в слова поэта ~ толковать;
объяснять;
my silence is not to be read as consent мое молчание не следует принимать за согласие nondestructive ~ вчт. считывание без разрушения ~ гласить;
the passage quoted reads as follows в цитате говорится ~ with заниматься (с кем-л.) ;
to read (smb.) a lesson сделать выговор, внушение ( кому-л.) to ~ a piece of music муз. разобрать пьесу;
the bill was read парл. законопроект был представлен на обсуждение to ~ a riddle разгадать загадку;
to read the cards гадать на картах ~ (~) читать;
to read aloud, to read out (loud) читать вслух;
to read (smb.) to sleep усыплять( кого-л.) чтением ~ as follows гласит следующее ~ снимать показания (прибора и т. п.) ;
to read the electric meter снимать показания электрического счетчика;
to read (smb.’s) blood pressure измерять кровяное давление ~ изучать;
he is reading law он изучает право;
to read for the Bar готовиться к адвокатуре;
read off разг. объяснять, выражать to ~ (smb.’s) mind (или thoughts) читать чужие мысли;
to read (smb.’s) hand (или palm) гадать по руке ~ изучать;
he is reading law он изучает право;
to read for the Bar готовиться к адвокатуре;
read off разг. объяснять, выражать it is intended to be ~… это надо понимать в том смысле, что…, to read one’s thoughts into a poet’s words вкладывать собственный смысл в слова поэта to ~ oneself hoarse (stupid) дочитаться до хрипоты (одурения) ;
to read to oneself читать про себя ~ (~) читать;
to read aloud, to read out (loud) читать вслух;
to read (smb.) to sleep усыплять (кого-л.) чтением his face doesn’t ~ off его лицо ничего не выражает;
read out исключать из организации;
read up специально изучать;
to read up for examinations готовиться к экзаменам to ~ a riddle разгадать загадку;
to read the cards гадать на картах ~ снимать показания (прибора и т. п.) ;
to read the electric meter снимать показания электрического счетчика;
to read (smb.’s) blood pressure измерять кровяное давление to ~ between the lines читать между строк;
to read the time (или the clock) уметь определять время по часам( о ребенке) to ~ oneself hoarse (stupid) дочитаться до хрипоты (одурения) ;
to read to oneself читать про себя ~ (~) читать;
to read aloud, to read out (loud) читать вслух;
to read (smb.) to sleep усыплять (кого-л.) чтением his face doesn’t ~ off его лицо ничего не выражает;
read out исключать из организации;
read up специально изучать;
to read up for examinations готовиться к экзаменам his face doesn’t ~ off его лицо ничего не выражает;
read out исключать из организации;
read up специально изучать;
to read up for examinations готовиться к экзаменам ~ with заниматься (с кем-л.) ;
to read (smb.) a lesson сделать выговор, внушение (кому-л.) the ~s вчт. прочитанное ~ показывать (о приборе и т. п.) ;
the thermometer reads three degrees above freezing-point термометр показывает три градуса выше нуля
translate.academic.ru